"World's first underwater post office."
Thank you very much for the sharing. We really appreciated
Le fonctionnaire français des Postes et Télécommunications Henry LEMASSON (1870-1956) n'a que 25 ans lorsqu'il arrive à Tahihi en 1895 pour prendre la direction de la Poste de Papeete, poste créé par décret le 13 novembre 1859. Ce jeune homme entreprenant a rapidement fait de la Poste de cette petite capitale une opération performante.C'est aussi un photographe amateur qui réalise des clichés exceptionnels dont certains sont choisis pour illustrer cette première série de timbres créés par les Établissements Français de l'Océanie et gravés par J. de la Nézière. Lemasson avait également un talent pour l'écriture, qui n'est pas non plus passé inaperçu auprès des fonctionnaires des postes. Ainsi, il se voit bientôt confier la tâche de rédiger des articles et des notes qui, associés à ses photographies, serviront de descriptions détaillées de Tahiti et des autres archipels de l'Océanie française à l'Exposition universelle de 1900 et à l'Exposition coloniale de 1906.
Son premier contrat expire en 1904, mais Lemasson retourne à Tahiti pour occuper le même poste de 1912 à 1920. Il a fait preuve de beaucoup de caractère lorsque le bombardement au large de Papeete pendant la Première Guerre mondiale par deux navires de la marine allemande a détruit le bureau de poste en 1914. Lemasson s'est également soucié d'améliorer le service postal, en envoyant plusieurs rapports à ses supérieurs à Paris. Certains de ces rapports ont été suivis, comme sa suggestion de créer une route maritime de Marseille à Nouméa, en Nouvelle-Calédonie, via le canal de Panama et Tahiti.
Désormais, la première Journée du timbre-poste polynésien organisée conjointement par l'Office des postes et télécommunications de Polynésie française et le Club philatélique polynésien est l'occasion de rendre hommage à ce fonctionnaire français actif. C'est ainsi qu'une des photos de Lemasson a été choisie pour illustrer le nouveau timbre-poste émis à cette occasion. Il choisit comme modèle pour cette photo une jeune « vahine » tahitienne du nom de Noho Mercier, victime de la grippe espagnole en 1918, durant laquelle Henry Lemasson fit à nouveau preuve d'un certain abnégation.
Les habitants de Tahiti et de ses îles ont été représentés par plusieurs types d'assemblées gouvernementales au cours du XXe siècle. Le premier était un Conseil général de 18 membres, qui a fonctionné de 1885 à 1903. Ce conseil ne représentait pas les îles Sous-le-Vent, mais les autres îles extérieures avaient pour représentants des personnes nées sur l'île de Tahiti. Le Conseil général a été remplacé par le Conseil des gouverneurs, qui était entièrement composé de fonctionnaires français. Ce deuxième conseil a fonctionné de 1903 à 1932. Vient ensuite la Commission économique et financière, composée de 13 membres, dont 6 membres de droit. Cette commission était purement consultative avec un rôle restreint.
Ce n'est que le 25 octobre 1946 qu'est adopté un décret créant la première assemblée représentative des Etablissements Français de l'Océanie. Cette assemblée comptait 25 membres élus au suffrage universel direct dans les cinq archipels de Tahiti. Elle a ensuite été transformée en l'actuelle Assemblée territoriale. Le DECRET N° 46-2379 crée une assemblée représentative dans les Etablissements Français de l'Océanie (Océanie Française) (25 oct. 1946).
La Poste polynésienne a utilisé la légende du Pacifique de Ruahatu, le dieu de l'océan, dessinée par l'artiste tahitien Léon Taerea, pour illustrer un nouveau timbre-poste en l'honneur du 7e Festival des arts du Pacifique. Cette légende parle de deux hommes qui ont vécu à Opoa sur l'île de Raiatea longtemps après la création de la terre. Ils étaient Te-Aho-Roa (le long souffle) et son ami Ro'o. Un jour, ils sont allés pêcher dans la passe de corail d'Uturoa près du motu (îlot) To'a-Marama (roche lunaire). Leur pêche était fructueuse jusqu'à ce qu'ils jettent accidentellement leurs lignes dans une grotte de corail qui abritait Rua-hatu-tini-rau (source-de-myriades-fructueuses), l'ancien dieu tahitien Neptune de l'océan. Un de leurs hameçons a atterri sur la tête du dieu. Alors que les deux amis remontaient leurs lignes, Ruahatu apparut, l'hameçon emmêlé dans ses cheveux. Ruahatu annonça une vengeance épouvantable aux pêcheurs effrayés Rai'atea sera complètement détruite, inondée par la montée de l'océan.
Les deux hommes sont rapidement rentrés chez eux. Ils rassemblèrent dans leurs familles tous ceux qui croyaient à cet incroyable présage et les embarquèrent à bord de pirogues de voyage. Ils embarquèrent également un mâle et une femelle de chaque animal trouvé sur l'île : cochons, chiens, poulets et rats. Menés par la princesse Airaro, la chérie des dieux de l'océan, ils se réfugièrent sur le motu To'amarama. Bientôt, les eaux ont commencé à bouillir et ont grimpé de sorte que même le mont Te Mehani (la tête) était couvert. Seul leur îlot a été épargné, grâce au pouvoir de la princesse Airaro. Tout le monde s'endormit alors profondément. Le lendemain matin, lorsqu'ils se sont réveillés, ils ont découvert que l'eau était revenue à son niveau normal dans l'océan. La famille royale et ceux dont la vie avait été épargnée ont repeuplé leur île, qui a rapidement retrouvé son manteau vert.
The legend of Ruahatu, God of the Ocean
Te Arii Vahine a successivement fait partie des collections Fayet et Stchoukine et se trouve aujourd'hui au musée Pouchkine de Moscou. L'artiste français Paul Gauguin a décrit son tableau Te Arii Vahine avec une satisfaction évidente dans une lettre qu'il a écrite à Daniel de Monfreid en avril 1896. Je viens de terminer un tableau de 130 (cm) sur 1 mètre qui me paraît encore meilleur que tout ce que j'ai fait auparavant : une reine nue, allongée sur une natte verte, une servante cueillant des fruits, deux anciens, à côté d'un arbre, discutant de l'arbre de vie ; le long du rivage ; cette esquisse légère et vacillante ne vous donne qu'une vague idée. Je ne pense pas avoir jamais fait quoi que ce soit en couleur d'un ton aussi grand et solennel. Les arbres s'épanouissent, le chien de garde regarde, les deux colombes à droite roucoulent. A quoi cela servirait-il de vous envoyer ce tableau alors qu'il y en a tant d'autres qui ne se vendent pas, faisant hurler les gens de rejet ? les gens hurlent encore plus. Donc, je suis condamné à mourir de bonne volonté pour ne pas mourir de faim.
.
Year is 1997. 50,000 stamps is print on of.
.
Te Arii Vahine, l'un des premiers nus tahitiens allongés de Gauguin, fait appel aux figures marquantes de son univers artistique, ces références qui l'ont accompagné tout au long de sa vie, qui sont pour lui une seconde nature plus qu'une influence historique. L'Olympe de Manet, déjà copiée par Gauguin en 1890, et d'autres œuvres telles que Diane Au Repos de Lucas Cranach (1537) et la frise murale du Borbodudur de Java ont inspiré Gauguin pour créer sa peinture innovante.
The 6 stamp booklet it is dedicate for dogs and cats of French Polynesia. The Polynesian Postal Office hold photo contest is to select 6 pictures of dogs/cats. Hundreds photos were submit by Internet people. 15 were pre-selected and proposed for online voting (8 dogs and 7 cats). The many voters has voted over a dog winner, royal poodle "Sydney" and cat winner, "Caramel". Then the jury of the Polynesian Post office select 4 other winner (2 dogs and 2 cats).
These are the 6 photographs inside stamp booklet. Beside “Caramel”, we find the magnificent” “kitty”, a red-haired cat, and “Gribouille”. “Sydney” is accompanied by the young dog “Peanuts”. Next to a coconut way "cocktail" of the “fenua”. Finally dressed in a yellow "more" and a headdress of same color, the delicious Lolly takes us the great canine game in "tropical" Juanita banana. Two more photos were selected, namely the dog "Heipi" wearing her red hibiscus collar necklace and the cat "BB8" with hypnotic green eyes on the back of it booklet.
The 6 stamp booklet is opportunity for Polynesian Postal Office to highlight our daily companions, as well as of many acions carried out by de associations that resque animals abandoned. Heipi and Peanuts were resque from these associations.
Over here stamp booth is sale animal stamps and booklets near by a tennis field across government building on Tahiti island. She volunteer and work all day, she also is stamp collector
..
I and wife visit stamp booth and to take this photos. We are of postal office employee. We like much animal stamps we have 2 dogs home now.
Félicitations Mee Mee
Trois lycéens du lycée Pomare IV ont eu l'idée originale d'un timbre-poste de Noël pour enfants qu'ils ont proposé à l'Office des postes et télécommunications de Polynésie française. Tropical Tahiti et ses îles ne sont pas exactement les endroits pour trouver un bonhomme de neige ou des arbres de Noël traditionnels. Mais ce que ces îles offrent, c'est une flore riche qui fournit une abondance de verdure, de fleurs et de fruits qui peuvent être facilement utilisés pour créer une authentique célébration locale.
Un cocotier sert ainsi de sapin de Noël. Un "umete" (bol tahitien) rempli d'objets colorés et décoratifs atteint le même objectif qu'une paire de chaussures devant une cheminée. Ensuite, il y a le "tiki", sculpté dans du bois ou de la pierre, qui peut facilement être transformé en une version locale du Père Noël avec un bonnet rouge et blanc. Ce timbre-poste et cette enveloppe "premier jour" sont le résultat d'un mélange de dessins de Laïza Pautehea, Florida Soufet et Maïma Tching Chi Yen.
Tahiti's domestic airline network. The domestic airline network for Tahiti & Her Islands has only existed since 1950. The very first airplane used for commercial flights between a few of the most remote of Tahiti's outer islands was a small American seaplane, the Grumann Widgeon, the pioneer of passenger aircraft.
It was flown by a group of pilots who included Marcel Lasserre, Jean Arbelot and Joseph Pommier. These men from the private sector owned the name Air Tahiti. That interested local government authorities who decided the following year to acquire in the U.S.A. another Grumann, this one bigger and better performing to operate longer flights.
But the Tahiti & Her Islands network was ultimately taken over by the national airline TAI (Transports Aériens Intercontinentaux) which, with a few seaplanes, created RAI (Régie Aérienne Interinsulaire). The name RAI became Réseau Aérien Interinsulaire in 1958 with the change in the full name of the French equivalent of Inter-island Airline Company to Inter-island Airline Network.
A new DHC 6 Twin-Otter was bought in Canada for use in Tahiti & Her Islands which began little by little, to build airfields. The Twin 200 inaugurated the Moorea runway in 1968. The Twin-Otter with the identification F-OCLV, was painted the colors of a new airline, Air Polynésie, in 1970. The Marquesas Islands were among the destinations this aircraft opened. That flight, via the Tuamotu atoll of Manihi, took an average of 6 hours 40 minutes of flying time.
Air Polynésie's network grew rapidly during the 1970s. As the domestic carrier grew in size, the Fokker 27, the best performing airplane in the region during that period, became the workhorse of Air Polynésie. As the fleet increased in size, the Fokker was replaced by the Fairchild FH 227. This one is flying over Bora Bora, the destination with the most daily flights.
In 1986 Air Polynésie became Air Tahiti which replaced the Fairchild aircraft in 1987 with four ATR 42s (Avions de Transport Régionaux). On Dec. 10, 1996, the domestic Tahitian airline began flying the ATR 42-500, shown here flying over the Tahiti-Faa International Airport.
Carte des Français de Polynésie au milieu de l'océan Pacifique. Des vols intérieurs avec de multiples itinéraires ont eu lieu quotidiennement sur ces îles.
Mauruuru Jean-Louis SAQUET, illustrateur hors pair et ami de la philatélie polynésienne, vient de nous quitter. Il aura Illustré plusieurs dizaines de timbres polynésiens durant plusieurs décennies. Il a su partager sa passion pour la Polynésie et a offert son expertise historique ainsi que son talent artistique à la philatélie polynésienne. C'est avec beaucoup d'émotions que nous adressons nos sincères condoléances à sa famille et à ses proches. Mauruuru et bon vol Jean-Louis.
Mauruuru Jean-Louis SAQUET, an outstanding illustrator and friend of Polynesian philately, has just left us today. He will have Illustrated several dozens of Polynesian stamps for several decades. He shared his passion for Polynesia and offered his historical expertise and artistic talent to the Polynesian philately. It is with many emotions that we extend our sincere condolences to his family and loved ones. Mauruuru and safe flight Jean-Louis.
We were hoping you would recover from the illness. We all knew you fought bravely with all your strength. We will miss you very much. A big loss to Polynesian stamp community & our stamp club.
Sorry for the loss of your friend.
Elisabeth Stefanovitch. Elle a mené une vie artistique durant toutes ses premières années, en commençant par la musique. Aujourd'hui, cette artiste française autodidacte née à Paris se concentre sur la peinture surréaliste, conservant les caractéristiques culturelles de chaque ville où elle expose ses œuvres -Kinshasa, Brazzaville, Cannes, Vallauris, Canet, etc. L'année dernière, elle a eu une exposition très réussie pendant le Tahiti Pearl Festival. Son tableau "Monoï" représente la noix de coco dans toute sa splendeur. Produite par la nature, la noix de coco nourrit les gens et son huile est utilisée pour créer un parfum agréable utilisé dans les savons, les parfums et autres produits. En créant un tel tableau, cet artiste, qui vit à Tahiti depuis deux ans, nous montre que ce fruit est un symbole de notre culture et mérite d'être mis sur un piédestal.
Monique "Mono" Garnier-Bissol. Cet artiste français vit et peint à Tahiti depuis 1979. Pendant ce temps, Monique a été en contact étroit avec les artisans locaux. Grâce à cette relation, les deux ont contribué à l'autre, l'un des résultats étant le pareus de Monique. Artiste autodidacte, Monique a développé une passion pour la peinture. Suite au décès de son père en 1975, Monique s'inscrit à l'école des beaux-arts de Brest, puis dans sa ville natale de Toulon, où elle est née en 1941. C'est là qu'elle découvre les techniques de gravure : eau-forte, aquatinte et gravure au trait.
Camélia Maraea. Cette artisane de la nacre de l'île sœur de Tahiti, Moorea, nous offre à travers son talent créatif toute la beauté de la nacre ou de la nacre finement travaillée. Plus important encore, cette création est la plus grande qu'elle ait jamais réalisée. Ce tableau est composé de 315 pièces de nacre. Il lui a fallu 616 heures de travail passionné, soit l'équivalent de 77 journées de travail de huit heures. Le message qu'elle nous offre avec cette peinture créative est simple et profondément encourageant : "Profitez de la nacre, notre ressource naturelle". Camélia, née à Nouméa, Nouvelle-Calédonie, en 1973, travaille pour elle-même à domicile. Elle aime toutes les formes de nacre, même la nacre à l'état d'origine, la nacre de la célèbre perle noire de culture de Tahiti.
Peter Owen. C'est l'une des plus grandes et des plus belles pièces de poterie qu'il ait jamais créées. C'est l'œuvre à la fois de Peter, un américain qui vit dans ces îles depuis l'âge de 19 ans, et de sa femme tahitienne, Hinau. C'est à travers cette dernière œuvre que Peter transmet son amour pour Tahiti et ses îles et sa culture en nommant le création "Ma'ohi Spirit", ma'ohi étant le mot ancien pour tahitien.Peter et sa femme vivent à Huahine dans les îles sous le vent. Leur maison est construite sur pilotis dans le lagon à côté du récif de corail, créant leur propre coin de paradis, avec un aquarium permanent.
Hello ladys and gentlemen. Today, we going to look some rare Polynesian stamps here it. Like the most countrys, French Polynesia have rare stamps. Below is 1974 set de 5 stamps, this art stamps it classify is rare-but available on public.
(TOP) $188.00 = 1974 art stamps set, very popular.
(BELOW) $260 = 1974 set de golf delux cards (Stamp proof)
French Polynesian rare stamps is hard find. Most not available in world, but can found in French Polynesia. Some stamp collectors fly to French Polynesia search rare stamps. They go visited stamp shops through out islands searching rare stamps at. It is like a mission dedicate all time & energy to accomplish this.
(Left) $515 = 1915 art stamp....(Right) $143 = 1965 UIT stamp
(Below) $3000 = 1988 sheet. Printing stamp sheet stop after law sue victory against postal.
This stamp collectors came from many nations to visit French Polynesia because they is can not find rare Polynesian stamps in their countrys, they can not find it in auction or stamp shops or even in everywhere internet. No where to find in their home countrys. French Polynesia releasing only 12 issues a year is. Most stamps are high value with low quantity. Europe, Americas, Asia & Africa sell French Polynesian stamps, but limiting in. Rare stamps not available all time. Some so rare that they not list in a Yvert et Tellier Catalogue or Scotts Catalogue.
(TOP) $477 = 2003 stamp booklet. Too few print it.
(BELOW) $179 = 1941 stamp but print when France is liberate 1944.
This stamp collectors coming to French Polynesia to searching rare stamps, it sounds incredible but I think they very serious stamp collectors. They locating rare stamp and buy them, this is their goal target. A mission with determination much. Fortunely, most had success. They spend lot money buy them with joy. A feeling de mission accomplishment of. French Polynesia is alway a paradise for tourists, but also playground for many of stamp collectors. It is good place to locating rare Polynesian stamps that can not locating at world. If you can not find rare Polynesian stamps, then you should coming French Polynesia to locate. You likely will locate & buy rare stamps you looking for at.
(TOP) $10,000 = 1973 this medical stamps was cancel and destroy by postal. But few get released public with the accident. The reason this stamps was cancel and destroy because is 1973 Abortion case ruling in USA supreme court which is undermine this stamps. Today, only 49 stamps exist in world it. Our stamp club is in processing purchasing this stamp from Paris Postal.
Thank you for time reading. Comment, critisisum, suggescions, question all welcome much. We do our best reply with best answer.
Destination Tahiti. Pour le visiteur non averti, Tahiti est comme découvrir un paradis, plein de couleurs et de parfums inoubliables. C'est aussi une douceur de vivre, une atmosphère où se mêlent musique de ukulélé, danseurs déhanchés, lagons tièdes et soirées tropicales relaxantes, où le corps respire la chaleur du soleil. Bien que les visiteurs arrivent avec de telles idées ancrées dans leur imagination, cette vision enchanteresse est loin de la réalité de la vie quotidienne. Vivre à Tahiti à la veille de l'an 2000 permet de profiter de cette somptuosité incomparable issue d'une société à la fois marquée par de nobles traditions et résolument tournée vers l'avenir. Pour comprendre les atouts de la Polynésie française, il suffit d'imaginer un joueur de coquille « pu » passant son temps libre à « surfer » sur Internet.
Plus qu'ailleurs, le respect des traditions ancestrales coexiste ici avec une volonté affirmée de préserver le trésor transmis de génération en génération. C'est à travers la langue, le "ahimaa" (un four traditionnel tahitien au sol) ou les "Heivas" (Fêtes de juillet) que la culture se perpétue, bien ancrée dans l'âme des habitants de Tahiti & Ses Îles. De même, pour ne citer qu'un exemple, la Polynésie française a choisi d'entrer dans l'an 2000 comme société de l'information en se dotant des outils de communication les plus modernes afin de permettre à chaque habitant de chaque atoll de devenir un citoyen du monde. Par conséquent, Tahiti à la veille de l'an 2000 est une combinaison des traditions du passé et du monde moderne du futur.
1) Tutea Tuturu, Mr. Tahiti Festival des îles Australes, porte un costume de guerrier fabriqué à partir de fibres blanches de racines de pandanus décorées de diverses graines et noix naturelles. Il porte un bâton de chef « toto », et il porte une coiffe faite.
2) Ces costumes ont été créés par Toa Reva pour sa performance "Te Pô e te Ao" lors du concours de danse traditionnelle du Festival de Tahiti 1995. La « vahine » (femme danseuse) est Terava Bougues, dont le costume est celui d'une « varua 'ino » ou ce que les tahitiens appellent un mauvais esprit, qui, fantomatique avec son visage blanc et ses longs ongles pointus, hante le monde des vivants. Sa jupe est faite de fibres "plus" et de plumes noires et rouges, les couleurs de l'enfer, rehaussées de coquillages de nacre et de "pae'ore" ou fils de pandanus. Le "tane" (danseur) est Tutea Tuturu, qui représente l'humanité et la lumière qui éclaire le monde. Son costume représente aussi la vie dans tous ses états, symbolisé par le "plus" jaune et rouge flamboyant et les plumes de son costume luisant de coquillages de nacre. Le maquillage jaune et noir sur son visage provient de l'ancienne coutume connue sous le nom de "parse" lorsque les colorants végétaux étaient utilisés par les "arioi", un groupe spécial d'artistes tahitiens qui comprenait des acteurs, des chanteurs et des danseurs.
3)L'ancienne meilleure danseuse débutante Mehiti Hart porte un costume créé par Istella Lehartel pour le groupe de danse Temarii Anahi No Pueu lors du Festival de Tahiti 1996. La jupe de la danseuse est confectionnée à partir de fibres blanches issues de l'écorce de l'arbre "purau" avec des guirlandes de plumes d'oiseaux nicheurs entrecoupées de bouquets composés de : des fleurs en tissu adhésif blanc rehaussées de fibres rouges et jaunes « plus » pendentifs coquillages noirs et mauves ou "ti'atiri" noir et "paina" rouge; boucles blanches de fibres de racines de citrouille.
While the advertising images of Tahiti and Her Islands often show the exotic side to this marvelous part of the Pacific, those who have already tasted its charms know that the big attraction of our islands is the life style of its people. Most artists, whether residents or visitors, are not fooled, and their attempts to capture everyday life remain the most prized among art lovers.
To illustrate this series of postage stamps devoted to daily life in Tahiti & Her Islands, the French Polynesia Postal and Telecommunications Department has chosen four works by André Deymonaz, whose style of applying paints to a canvas results in an uneven surface that creates striking figures with perfectly authentic poses.
Ce timbre reproduit un monotype de Gauguin répertorié habituellement sous le titre 'Les amants'ou 'la fuite', probablement réalisé en 1902. Il faisait vraisemblablement partie d'un envoi expédié le 1er mai 1903, une semaine avant sa mort à son marchand de tableau Ambroise Vollard. Gauguin a lui-même décrit sa techniquede dessins imprimés: "On enduit une feuille de papier quelconque d'encre d'impression avec avec un rouleau puis une autre feuille appliquée dessus où vous vous dessinez ce bon vous semble. Plus votre crayon est dur et mince ainsi que votre papier, plus le trait serafin cela va de soi(...)... Si les tâches déposées sur le papier vous gênent vous n'avez cas surveiller que la surface de votre encre soi sèche sans l'être totalement.Tout cela est au grès du tempérament de chacun.Excusez-moi c'est probablement un secret de Polichinel que je vous livre; cependant je ne l'ai pas encore vu employé".
Les récents efforts culturels du pays ont porté sur la préservation et la valorisation du patrimoine polynésien de Tahiti et ses îles. Il était évident pour qu'un tel effort s'harmonise qu'il fallait d'abord mettre l'accent sur le maillon essentiel de la compréhension mutuelle : la reconnaissance de la langue de nos ancêtres, le « Reo Ma'ohi ». Enseigné aujourd'hui au niveau universitaire et dans les écoles, "Reo Ma'ohi" a été acclamé. Grâce au travail mené conjointement par plusieurs spécialistes, notre langue est désormais régie par des règles bien définies, notamment celles de l'Académie tahitienne. Issu d'une tradition ancestrale orale, "Reo Ma'ohi" avait besoin d'une structure aussi moderne et précise afin de créer un usage uniforme et permettre une meilleure union dans l'effort majeur pour en savoir plus sur nos ancêtres.
C'est pourquoi au cours de l'année 2000, qui symbolise un nouveau départ, il y a lieu de fonder un grand espoir dans la création d'un inventaire des patrimoines multiples pour nos archipels, grâce à la redécouverte de la langue « ma'ohi ». La première initiative a été prise l'année dernière avec la création d'une « Journée Reo Ma'ohi » annuelle le 28 novembre. La première célébration de cette journée spéciale aura lieu le 28 novembre 2000 avec la remise du "Prix littéraire du Président". Dans le cadre de l'Année Reo Ma'ohi, le prix sera consacré au cours de l'An 2000 à une création littéraire en "Reo Ma'ohi".
Chaque année, lorsque le réveillon du Nouvel An se déroule sur cette planète, couronnée de ses couronnes festives, personne ne peut s'empêcher de réfléchir à la nouvelle année à venir et à ce qu'elle apportera en termes de bonheur et d'espoir. Le passage d'une année à l'autre est un moment d'émotion intense pour chacun, mais que se passe-t-il lorsqu'il s'agit de passer d'un siècle à l'autre ou, comme cela arrivera bientôt, de passer d'un millénaire à l'autre ? Il s'agit de savoir si l'on veut vivre intensément à un moment particulier. Depuis la nuit des temps, l'homme n'a pas été témoin de tous ces changements millénaires. Nous entendons des histoires incroyables sur ce qui s'est passé il y a mille ans. Les croyances de ces temps obscurs ne sont guère comparables au cartésianisme pratiqué aujourd'hui. Et aucun d'eux ne croyait que la fin du monde était arrivée. Pour les habitants de Tahiti & Ses Îles, sans doute plus que pour d'autres populations, ce passage d'un millénaire à l'autre est prometteur, porteur de nouveaux espoirs. Le changement tant attendu pour une nouvelle Polynésie, plus réelle, plus autonome, mais également plus ouverte sur le monde, plus cairn dans ses certitudes, devrait apporter une ère de prospérité et d'aisance aux peuples de nos îles.
L'éternelle confiance des « Ma'ohi », ou Polynésiens, dans leur bonne étoile, et l'ère d'Internet et de son réseau local « Metu@ » leur permettront d'aborder le prochain millénaire avec de solides arguments. Les nouvelles technologies, adaptées au monde de nos archipels tropicaux, vont créer une nouvelle race de Polynésiens, plus en phase avec leur temps, avec leurs traditions et leurs mots enfin mieux compris.
Un regard. Une main tendue. Un cri vibrant. Le tout d'un nouveau-né découvrant le monde. Une réponse : "Ia Orana et Maeva", ou bonjour et bienvenue dans notre monde. La main qui étend le cœur, le conduisant lentement sur les chemins de la connaissance et de la vérité. Loin de toute passion, le contact silencieux rassure l'œil alerte. L'anxiété disparaît, la confiance s'installe, le nourrisson rassuré peut affronter la vie et grandir.
A quoi ressemblera l'an 2000 ? Nous n'aurons pas de guide pour affronter les mystères de ce nouveau siècle, qui a déjà été caractérisé comme étant dédié à l'information et à la communication. La tour de Babel ou Big Brother ? Toutes sortes de contradictions sont exprimées à la moindre chose. Nul besoin d'être prophète pour prédire que la communication sera au centre des grands problèmes que nos sociétés auront à résoudre. Cette communication comprend l'écrit, les images et le son, des informations qui circuleront de plus en plus vite et dans un nombre croissant de langues le long des autoroutes de l'information. Il appartient à chaque nation, à chaque communauté de promouvoir ce qu'elle est et ce qui fait son âme. La philatélie est peut-être l'une des réflexions que l'Office des postes et télécommunications souhaite préserver.
La philatélie a également créé un lien qui rapproche et unit dans une même ferveur les collectionneurs de timbres du monde entier. Pour ces personnes, l'image miniature d'une nouvelle figurine est autant une merveille qu'un morceau d'un pays, la culture d'un peuple.
Le « Tiare Tahiti » aussi appelé « Tiare Mâòhi » porte le nom scientifique de Gardenia taitensis. C'est la fleur emblématique de nos archipels de Polynésie. Son parfum nous rappelle que nous sommes au Fenua. Il nous imprègne de tous les aspects culturels et sociaux aspects. En effet, on le retrouve dans chaque petit geste de notre quotidien. Elle est aussi présente dans notre pharmacopée, notamment dans la préparation des fameux « mono’i » dont nous étalons notre corps depuis la naissance. La fleur est aussi la muse de nombreux artistes et écrivains, dont nous présentons un poème écrit par Mr Turo a Raapoto qui fut un pilier et défenseur de la culture et du Reo Mâòhi (langue maternelle). Fare Rata, la Poste de Polynésie française vous fait découvrir à travers ce timbre parfumé, toute la beauté et la subtilité de la culture polynésienne.
Le lac de Vahiria (Tahiti)
Le lac est situé à 473 m (1522 pi) au-dessus du niveau de la mer, sur le versant sud de Tahiti Nui, en amont le long de la rivière Vairaraha. Il s'étend sur une superficie d'une douzaine d'hectares (environ 30 acres), mais sa longueur et sa profondeur (environ 10 m ou 35 pi) peuvent varier selon la saison des précipitations moyennes. Le lac s'est peut-être formé derrière une masse d'éboulis qui se sont accumulés et ont bloqué le débit de la rivière et non dans un cratère de volcan comme le suggère l'énorme mur de basalte qui l'entoure et le domine. L'auteur français Pierre Loti a fait une description du lac en 1872 : « Une eau froide et profonde sans aucun mouvement, ni d'aucune brise ni d'aucun être, même poisson et sans un seul bruit ». On peut cependant trouver des anguilles d'eau douce à grandes oreilles qui ont inspiré l'une des plus célèbres légendes traditionnelles tahitiennes, la «légende du cocotier». «La princesse Hina a été promise au roi de Vaihiria pour le mariage». Elle est partie rencontrer son futur mari qu'elle ne connaissait pas encore. Mais lorsque le roi vint à elle, elle fut horrifiée de voir qu'il n'était qu'une monstrueuse anguille. Elle a eu tellement peur qu'elle s'est enfuie et a couru à Vairao pour se mettre sous la protection du grand « Maui » qui avait déjà piégé le soleil. Lorsque l'anguille est entrée pour demander sa fiancée, Maui l'a pêchée et tuée et a donné sa tête à Hina en lui conseillant de ne pas la poser par terre avant son arrivée à la maison. Mais en chemin, Hina a eu envie de se baigner et a posé son sac par terre. Elle a remarqué que la meute s'enracinait dans le sol tandis que de jeunes pousses de cocotiers s'étalaient. Elle y resta pour assister à la croissance de cette nouvelle denrée précieuse et elle épousa un jeune homme de la région.
La cascade de Vaiharuru à Papenoo (Tahiti)
Tahiti possède des dizaines de cascades dispersées à travers l'île, principalement à l'intérieur des terres et que l'on peut apercevoir lors d'une randonnée à travers une forêt. L'accès le plus simple est aux cascades de la vallée de Papenoo dans le quartier du même nom, à seulement 18 km de la capitale Papeete : Vaiharuru, Topatari, Purah... et vous invite à une baignade rafraîchissante.
La vallée de Hakaui (Nuku Hiva, îles Marquises)
Les touristes et randonneurs y découvriront, tout au long de leur parcours, la beauté des falaises occidentales, la végétation et les nombreux temples et statues de pierre hérités des anciens Marquisiens. Même si vous avez déjà vu des centaines de cascades, la cascade Hakaui, située à environ 7 km (ou 4,5 miles) à l'intérieur de la vallée, vous séduira non seulement en raison de sa hauteur vertigineuse (350 m ou 1148 pi de haut, la troisième plus haute chute d'eau du monde), mais aussi avec la vue imprenable sur les falaises environnantes où nichent de nombreux oiseaux marins et avec le sentier d'accès bordé de nombreuses « paepae » (plates-formes) ornées de « tiki » qui valent le détour.
Chaque année, les festivités du Heiva, programmées au mois de juillet, sont l'occasion d'un grand rendez-vous populaire qui donne lieu à divers concours sportifs et artistiques traditionnels polynésiens : chants, danses, tressage, courses de porteurs de fruits, lancer de javelot, levage de pierres et course de pirogue (surtout lagon) Dans le cadre du Heiva, les Polynésiens s'affrontent pendant plusieurs jours dans des épreuves de vitesse et d'endurance qui nécessitent de longs mois d'entraînement sur les lagons polynésiens.
Seuls, par équipes de trois, six ou seize concurrents, hommes et femmes s'affrontent, à la force de leurs bras, pour le plus grand bonheur de la population et des touristes entassés le long de la rade de Papeete. Ces tournois d'eau -les plus importants de l'année- perpétuent une tradition bien enracinée qui est indéniablement restée d'actualité malgré le temps.
Special Issue & a great English translation for this article
.
The magic of philately is many-faceted. It begins with the very origin of the word itself, which stems from the Greek word "philos", which means "friend". All of those who love postage stamps and their related objects, such as postmarks, are thus those who share the same passion. This passion knows no boundaries. Stamp-collecting friends live throughout the world and make themselves known through a variety of cultural signs that they willingly share.
The attention of philatelists all over this planet are attracted by this minuscule rectangular piece of paper, a miniature synthesis of a magical reality by dint of beauty, the medium for all the dreams of tireless travelers en route towards the Holy Grail of the "Great Stamp Collector".
The postage stamp is the quintessence of both the art and technique expressed by the human genius wherever his creativity takes him--a real miniature museum that is a tool of knowledge, aesthetic pleasure or an object of curiosity. Regardless of whether it is printed on an offset machine or by means of heliography, thermography or even engraving, its shapes and colors reflect the art that we keep to ourselves.
Travelers well-know the souvenir value of a letter bearing a postage stamp from any of the four corners of the world. Long before the Internet, the stamp was a universal means of communication. Free of any electronic ties, the postage stamp crosses vast oceans, following the same paths as man. That is what gives it its indescribable charm of a long voyage, its only scars being those of the postal stamp that authenticates its origin.
French Polynesia is a philatelist's paradise. Stamp collectors have filled albums with thousands of souvenirs of Tahiti & Her Islands and its bygone days. Such albums serve as history books, showcases of the marvels of the South Seas, witnesses to a living art, traditional dance or painting. They are all objects of the same devouring passion, a simple spare time hobby.
Yes, Tahiti & Her Islands owe a part of their image and piece of their myth to the postage stamp. That's why the French Polynesia Postal and Telecommunications Office must honor during the year 2000 this small piece of perforated paper that the passage of time has never made duller. It's only a fitting sign of reciprocal appreciation from all the admirers of postage stamps from Tahiti & Her Islands
Vaincre le SIDA signifie vaincre nos propres préjugés, notre ignorance et devenir plus responsable. Le SIDA ne se soucie pas de la culture, de la religion, de la profession ou des frontières géographiques. Aujourd'hui, cela affecte 56 millions de personnes dans le monde et 220 personnes en Polynésie - hommes, femmes, adolescents ou enfants. Les individus frappés par le VIH/SIDA doivent faire preuve de beaucoup de courage pour continuer leur chemin. Et pourtant, très peu d'entre eux gardent toute leur dignité. En effet ils sont encore trop nombreux ceux qui se coupent ou se cachent du reste du monde parce qu'ils ont honte ou parce qu'ils craignent le regard dans les yeux des autres. Nous avons tous droit à la vie et à l'amour. Aimons-nous tendrement - « Ei here aupuruhia » Ensemble, apprenons à vivre dans le respect et la solidarité. SIDA - SOLIDARITÉ Réalisé en partenariat avec la Direction de la Santé
Miro, Tou et Tamanu sont 3 arbres considérés comme originaires de Polynésie française. Ils sont présents dans tous les archipels et poussent principalement sur le littoral et les pentes douces des vallées, où ils peuvent former des forêts naturelles assez denses.
Le Tou (Cordia subcordata, Boraginaceae) et le Miro (Thespesia populnea, Malvaceae), aussi appelés « Palissandre d'Océanie », « Mi'o » aux Marquises ou « Milo » aux Australes, sont des arbres très proches, avec un tronc courbé et ne dépassent pas 50 pieds de hauteur. Les arbres d'un diamètre supérieur à 20 pouces sont devenus très rares aujourd'hui. « Miro » se distingue par ses fleurs jaunes et ses feuilles en forme de cœur tandis que « Tou » présente des fleurs orangées et des feuilles ovales.
Tamanu (Calophyllum inophyllum, Clusiaceae) plus communément appelé « tumu Ati », ou « Ati », et aussi « Temanu » aux Marquises, peut atteindre plus de 20 m de haut grâce à son tronc vertical dont le diamètre peut être 5 pi. Il se distingue des deux autres bois par ses feuilles vertes oblongues, résistantes et brillantes et aussi par son fruit, appelé « poro Ati », une drupe verte de 1,5 pouce de diamètre qui jaunit en mûrissant. Ce sont aujourd'hui les 3 essences de bois les plus recherchées pour la sculpture en Polynésie française. Ils sont relativement faciles à travailler. Leur bois dense et finement texturé permet de réaliser des pièces délicates de sculpture ou d'ébénisterie. Au fil du temps, le bois de cœur de « Miro » prend une teinte rose-rouge ; « Tou » vire au brun foncé tandis que le duramen « Tamanu » développe une teinte rouge orangé. Enfin, il faut mentionner que ces 3 arbres sont encore utilisés pour la médecine traditionnelle en raison des propriétés médicinales de leurs feuilles, fruits ou écorce, témoin les propriétés curatives de l'huile d'amande « Tamanu »
Taina (Gardenia jasminoides)
Originaire des régions tropicales et subtropicales, principalement en Asie, il tire son nom du naturaliste américain du XVIIIe siècle, Alexander Garden. C'est un arbuste aux feuilles persistantes vertes, brillantes, elliptiques ou ovales, et aux fleurs doubles cireuses, d'un blanc éclatant, ressemblant à de la porcelaine. Sa période de floraison s'étend d'octobre à janvier. Le Taina libère le parfum le plus enivrant et le plus capiteux de la variété gardénia, qui compte une soixantaine d'espèces.
gardénia tahitensis
Parmi les nombreuses fleurs parfumées qui ornent les jardins et parterres de Polynésie française, le Tiaré Tahiti, le Taina et le Pua tiennent une place à part. Portées à l'oreille ou en couronnes, ces fleurs font la joie et la beauté des femmes polynésiennes.
La fleur de Tiaré est l'emblème de Tahiti et de ses îles voisines. Composé d'une longue tige terminée par cinq à neuf pétales d'un blanc éclatant disposés en étoile, il dégage un parfum très fade. L'arbuste aux branches délicates, recouvert de feuilles ovales brillantes, a la particularité de fleurir toute l'année. Présente dans la majorité des jardins polynésiens, cette plante pousse particulièrement bien sur les calcaires coralliens. C'est une plante très utilisée en médecine traditionnelle : sa fleur séchée entre dans la fabrication du célèbre monoï, l'huile de coco parfumée qui est protégée à l'export par une appellation d'origine contrôlée.
Pua (fagrea berteriana)
C'est un bel arbre au tronc tortueux, poussant à mi-altitude et portant de larges feuilles vert foncé, rondes ou ovales. Ses fleurs à longue tige dégagent un parfum sucré caractéristique. De blanc à la floraison, ils virent à l'orange avec le temps. Le Pua est également utilisé en médecine traditionnelle.
Tahiti and Her Islands, now entered in a modern era, seems from now on to approach the large foreign cities’ way of life. However, when we look at the two stamps presented today, who doesn't have a little smile or a fleeting memory which crosses the thoughts ?
Indeed, Tahiti and Her Islands is still a nonchalant liveliness punctuated by the bus stops which arrive in the morning to deliver its goods and its passengers.
It is also the cheerful discussions of the women around the tasks of the house, place of exchange. It is this sweet Polynesian privacy which the Post and Telecommunications Office wanted to share with by choosing those paintings, presenting scenes of our everyday life.
La vanille est une orchidée originaire d'Amérique centrale. C'est une plante grimpante aux feuilles épaisses, longues et charnues. Les premières lianes ont été introduites en Polynésie française vers 1830, en même temps que le coton et la canne à sucre. A cette époque, l'Océanie s'ouvrait sur le monde. Le vanillier s'enroule autour d'un pied, d'un arbre ou d'un accessoire. Des racines adventives se développent sur la tige et fixent la plante sur son support. Les organes sexuels de la plante sont séparés les uns des autres par une large membrane qui les empêche d'entrer en contact, rendant ainsi cette plante naturellement stérile, sauf au Mexique où, grâce à une abeille qui ne vit que là, la fleur de vanille est fécondée naturellement. Ce n'est qu'en 1841 qu'un jeune réunionnais trouva le moyen de rendre fertiles les plants de vanille en les fertilisant artificiellement.
Cette opération très délicate doit être effectuée rapidement car les corolles ne s'ouvrent que le matin, laissant place à de minuscules fleurs blanches. Le fruit issu de la fécondation se présente sous la forme d'un haricot pouvant atteindre environ 15 à 20 cm de long en quelques mois. Neuf mois après « l'union », la fève devient vert clair, puis jaune et enfin brune à son extrémité : c'est le signal de la récolte. Les plants de vanille en Polynésie appartiennent à deux espèces différentes. La plus répandue est Vanilla tahitensis et est cultivée dans les îles Sous-le-Vent, plus particulièrement à Tahaa, également appelée « l'île vanille » pour ses nombreuses plantations. La seconde espèce, Vanilla flagrans trouve de meilleures conditions climatiques dans les îles Australes.
Étant très aromatique, la vanille se retrouve dans la pâtisserie, la confiserie, les préparations culinaires et les cocktails. Mettez-le dans du sucre en poudre, du café moulu ou du rhum blanc, et il donnera une note distinctive à vos produits.
Marie Mariterangi
Née à Hikueru en 1926, Marie a passé une partie de sa vie au milieu d'une famille de musiciens polynésiens célèbres. On l'appelait la reine incontestée de la musique dite "kainga" dont les rythmes de guitare paumotu sont si typiques des îles Tuamotu. Dès août 1955, elle chante à l'hôtel "Les Tropiques". Puis elle s'est constituée le premier groupe professionnel de danse traditionnelle qui se produirait à chaque passage d'un bateau de croisière. En août 1959, elle part pour Hawaï où elle organise un autre groupe de danse et rejoint le bar Bora Bora à San Francisco en 1960. Marie Maiteragi quitte notre monde le 27 avril 1971. Dans ses interprétations et chansons d'amour, elle mélangera mélancolie, joie et sincérité.
La beauté et la diversité des paysages de la Polynésie française font incontestablement partie de ses principaux atouts. La Polynésie française est constituée d'une multitude d'îles disséminées sur un vaste territoire aussi vaste que l'Europe au relief varié.
Les atolls (archipel des Tuamotu) sont d'anciennes îles hautes qui ont été érodées par le temps. La plupart du temps, ils sont constitués de couronnes de coraux immergés à quelques mètres seulement au-dessus du niveau de la mer. La végétation est rare et composée principalement de cocotiers et d'arbustes. Mais en revanche, ces îles font le bonheur des artistes et photographes du monde entier pour leurs lagons immenses et scintillants ainsi que leur monde sous-marin. Les îles hautes (principalement dans les archipels de la Société, des Australes et des Marquises) présentent souvent un relief montagneux impressionnant et majestueux recouvert d'une végétation variée et luxuriante. Généralement elles possèdent aussi un lagon et sont protégées, comme dans un écrin, par une barrière de corail qui abrite une faune luxuriante et diversifiée. Les populations se retrouvent alors sur les côtes habitables et plus faciles à vivre autour desquelles s'organise la vie du village.
En choisissant le paysage de la Baie de Cook à Paopao sur l'île de Moorea (de l'archipel de la Société), également appelée île sœur de Tahiti, notre souhait était de partager cette vue avec vous.
Far ahead of the splendour of its landscapes, it is actually the beauty of Polynesian women which gave birth to the incredible legend of Tahiti, the "New Cythera" as Bougainville called it, in remembrance of the cordial welcome and the perfect figure of its female inhabitants. The Tahitian woman appeared in all her natural beauty to unveil only the essence and maybe the simplest gist. These languid women, in the shade of banana trees, shamelessly revealed the roundness of a shoulder or a hip, in the image of sensual and pleasant nature, which reached its full blossom in Polynesia, with the spectacle of light, flowers and fruits.
All women dream about themselves as vahines wearing a pareu, which they can put on artistically, with their black hair cascading down to the small of their backs or casually tied, with this rolling gait which makes their loincloths undulate upon each sway, But while the myth of the vahine related to her behaviour remains partly true, it (the myth) unfortunately does not describe the everyday life of the Polynesian woman nor her role in society. One too often overlooked to mention the daily tasks which kept them busy in everyday life (for women of lower rank), often very difficult in the remote islands. Its statute was made up mainly of multiple bans or religious taboos, related to food or other matters.
The Tahitian woman was a very busy woman, raising her children, feeding the domestic animals, or cooking... while the men dealt with more arduous work. On the other hand, among the higher social class, the woman could be entitled to the supreme power or to the same rights as the male arii (Tahitian word which means chief or king). Today, like everywhere in the world, the place of women in the Polynesian society is not only that of wife and mother. The participation of Polynesian women in the economic and political world is largely recognised and praised.
Like elsewhere also, Polynesian women struggle for their rights to be recognised and in particular the principle of equality for all of them. The comprehensive training received helps accede to jobs and duties of responsibility. "Women’s entrepreneurship" has often been selected as a slogan to celebrate Womens’ International Day. But, in spite of modernity, the myth of the Vahine still remains a source of fantasy. By the way, this stamp is YT 683 under Yvert catalogues.
By Tahiata Ruamutu, French Polynesia Stamp Club
Yesterday, a StampoRama member send us a message & ask if we can trade stamps with him/her. The massage was received by a child because my account is shared with everyone in the French Polynesia Stamp Club. Anyway, all messages are welcome & appreciated very much. To answer his/her question, we are unable to trade stamps with anyone because we only have French Polynesian stamps. We don't have any stamps outside of French Polynesia, not even one. I know it's unusual, but we really specialized in French Polynesia.
.
It's regrettable that we are unable to trade stamps, but we do give out French Polynesian stamps & sheets for free. We have duplicates in our stockroom. We got these duplicates from various of French Polynesian clubs, associations, postal offices & government officials.
Formerly known as Vavau, the gorgeous island of Bora Bora lies about 240 kilometres North-West of Tahiti. The main island, which is about 10 kilometres by 4, has a central mountain range, whose summits are Mount Otemanu (727 m) and double-peaked Mount Pahia (619 m). The island is mostly rocky with very little soil to cover it. The vegetation is nevertheless luxurious, especially on the western coast, but the summits remain particularly arid. Separated from the main island by a rather deep lagoon, the small island of Toopua and the islet of Toopua Iti stand out against a most dreamy background.
The coral reef stretches out all around, with only one break, the Tevanui pass. Several motu (islets) developed all along the reef: Motu Mute is the setting of the airfield; Motu Tapu resembles a forest of coconut-trees emerged from the water and surrounded by a white-sand beach. This motu is the perfect illustration of the South Pacific paradisiacal island. The coast of the main island is deeply rugged and the two splendid white-sand beaches of Raititi and Matira are to be found there. The bays of Faanui and Pofai gash the western coast. The lagoon, which constitutes the wealth of this entrancing island, is filled with magnificent corals. The undersea world of Bora Bora is among the most fascinating in Polynesia and in the world. Over 300 fish species frolic about in the lagoon or by the reef.
Inside the lagoon, stone-fishing is practised; it is at one and the same time a sport, a pleasure and an ancestral ritual. For the occasion, and according to the custom, the guests are invited to harpoon or to capture with a spoon-net the most beautiful catches which will be shared during the feast. While the music and dance are an integral part of the Polynesian life, they are literally an institution in Bora Bora. Indeed, in this magical island, there is not a single vahine who cannot dance the “tamure” and who does not welcome you with a stunning smile or a “himene” (a song).
2020 Stamp Calendar in collaboration between Miss Tahiti Beauty Pageant & Postal Office (Fare Rata).
Matahari BOUSQUET, Miss Tahiti 2019 et ses dauphines illuminent la couverture du calendrier 2020 de la philatélie à Tahiti. Ces robes magnifiques sont signées Vaea Création et Viriariki.
Miss Tahiti Beauty Pageant has been very active promoting stamp hobby since 1960. They work on various projects with OPT, Fare Rata & Center Philatelic Of Polynesia French. The beauty pageants can be seen on calendars, magazines, TV commercials & billboard signs promoting stamp hobby at national level. The beauty pageants also engaged at local level, they reach out to all stamp clubs by attending their meetings. Sharing their philately experience with stamp clubs were invaluable - some members were surprisingly overwhelmed.
Stamp Collectors in French Polynesia are the luckiest people in the world.
Olivier Louzé, autodidacte, a ressenti l'envie de peindre à l'âge de quinze ans, peu de temps après avoir quitté le Vanuatu, où il a passé une grande partie de son enfance. Après quelques tentatives, il entame une série de portraits à l'acrylique de vieux Mélanésiens et réalise plusieurs toiles en vue d'une exposition qu'il envisage de monter dans cet archipel. Cela a été rendu possible à trois reprises entre 1997 et 2001 et le succès des expositions le remplissait de joie. Puis la volonté de découvrir de nouveaux horizons le conduit à Mayotte, en Nouvelle-Calédonie, à Madagascar et enfin en Polynésie en 2004. Pour Olivier, « seul le plaisir compte », devise omniprésente dans ses portraits et l'expression de certains regards, qu'il sublime avec cadres qu'il conçoit lui-même
1955....2009
Lorsque l'armée américaine a quitté Bora Bora après leguerre, ses habitants n'y ont pas vu un coup dur traité par le destin. Après cette expérience, ils ont trouvé eux-mêmes ni plus riches ni plus pauvres qu'avant. Et ils l'ont pris avec philosophie : « C'est fini maintenant. C'était comme un beau rêve..." Mais la route du tourisme s'était ouverte et le l'industrie cinématographique s'était maintenant emparée de la merveilleuse plages et du lagon à couper le souffle de l'île. Les gens sont venus des quatre coins du monde pour
tourner un documentaire ou une séquence de film. Une jeune fille nommée Tumata Teutau est apparue dans un documentaire de Landry, le beau-frère de le ministère français d'outre-mer de l'époque. Comme beaucoup de jeunes filles de Bora Bora, elle était partie d'un groupe de danse qui a continué à gagner des prix au Festival de juillet à Tahiti et dans lequel Tumata s'est particulièrement distingué. En 1955, elle était mannequin pour le photographe Adolphe Sylvain mais c'était un photographie extraite du film de Landry qui a attiré l'attention du graveur Pierre Gandon, qui a délicieusement dessiné la célèbre « Jeune fille de Bora Bora », un timbre qui a reçu le Philatélique Grand Prix des Arts en 1955.
Les cascades polynésiennes ont une histoire. Sources d'inspiration pour Pierre Loti, elles sont le théâtre d'aventures amoureuses avec la belle Rarahu. Amoureux de ces paysages exotiques, Pierre Loti en rapportera dessins et aquarelles. La Polynésie française est célèbre dans le monde entier pour ses splendides plages de sable fin. Ce dont on parle moins, c'est l'eau qui coule à leur bouche. Cette eau qui coule des fières montagnes érodées par le temps et qui forme des lacs, des rivières et des cascades partout dans l'île ! La partie intérieure de l'île offre un spectacle souvent méconnu et grandiose : rochers escarpés, végétation luxuriante omniprésente, et... dans un écrin de pureté, la cascade !
La cascade hymne le chant de la joie de vivre, des parfums enivrants et des couleurs envoûtantes qu'offre la nature polynésienne luxuriante et accueillante. Tahiti est dominée par de nombreuses montagnes, découpées dans de profondes vallées luxuriantes et percées d'innombrables cascades. Ils se jettent dans de grands bassins où il est agréable de se rafraîchir et de bronzer tranquillement. Aux Marquises, les cascades atteignent des hauteurs impressionnantes avec la Chute d'Ahuii, la troisième plus haute cascade sans corniche saillante au monde (350 m). Son étang rafraîchissant est une étape obligatoire pour tous les visiteurs.
Cette série artistique a débuté en 1972. La collection de timbres rendant hommage aux artistes locaux reste l'une des plus belles séries jamais proposées par l'Office des postes et télécommunications de Polynésie française. Et avec l'arrivée de Noël, ce dernier thème artistique fait la promotion non seulement de Tahiti et de ses îles à travers le monde, mais aussi de la belle tahitienne
Back to my routing. Today, I'll introduce the 2 weirdest stamps in history of French Polynesia. In 2005, two pineapple issues were released. However, both stamps have pineapple scent (400,000 stamps). The public were surprised, stamp collectors rushed to post office to purchase pineapple stamps. It was a hot debate in every stamp clubs on the island. Several Politicians felt French Polynesia was becoming a Banana Republic. TV & radio stations poked fun at the smell of pineapple stamps & urged people not to eat it. A radio personality ate the pineapple stamps on live TV. After eating both stamps, he proclaimed it's not pineapple!
The pineapple is the fruit of a herbaceous plant native to tropical & subtropical America, probably Brazil. It belongs to the large family Bromeliaceae, whose plants usually grow on trees, but it's not the case for pineapples. Moreover, it's the only member of the family that produces edible fruits. The name “pineapple” (“painapo in Tahitian or “ananas” in French) derives from the Spanish word “pino”, which means pine nut because Spanish people thought that the fruit was like or looked like a pine nut.
Christopher Columbus discovered the fruit in 1493 & Captain Bligh first brought it to Tahiti. Now, it's the most cultivated plant in Tahiti, but mainly on the island of Moorea where the plantations form beautiful silvery plantbeds. The Tahitian variety is quite thorny, but has a particularly pronounced flavour & its yellow flesh is very sweet & perfumed. Polynesian people usually eat it as is, sometimes with a sprinkle of salt, in sherbet, jam or candied in rum as a liqueur.
"candied in rum as a liqueur."
Roy, I don't have that recipe. I wish I have. It would be nice if the Author reveals the recipe so we can use it on the pineapple.
My brain is still half sleep after writing the pineapple stamps. Changing the subject, here's a set of beautiful French Polynesian stamps that displayed the beauty of Tahitian women. Before I go further, writing this article is so relaxing because no one challenging or question me because no one collect French Polynesian stamps here: therefore, no pressure for me. If I write about American or British or European stamps, I know I'll get questions or challenges with many comments. They're very popular countries in the stamp world & perhaps the most difficult to write about. Anyway, back to writing French Polynesia stamps, below is a more detail about these wonderful stamps.
Since the first Explorers arrived, many tales have made of Tahiti the “Island of Love”.
Along the years, it's the myth of the vahine that immortalised the fame of our magnificent South Seas sceneries. From time immemorial, the vahine, proud of their bodies, have always prevailed in the Polynesian society. While living in an lush environment (sun, warmth, ocean), they irresistibly long to show themselves to advantage & they surely know how to do that.
For instance, many of them still use local products such as monoi, vahines' best friend, to shine their long silky hair & to enhance the bronze colour of their skin. Just add up a carefully thought-out blink of lashes, some often-pretended naiveness & a unique way of swinging their hips when they walk & there you have a genuine vahine. For women around the world, take note & learn from Tahitian women. To pay tribute to this myth of the vahine, the Post & Telecommunications Office released 2 postage stamps in 2006 for the topic “Women in Polynesia” & also celebrated International Women's Day.
L’Office des Postes et Télécommunications, au travers de ce carnet, a choisi de mettre en avant la beauté et les couleurs typiquement Polynésiennes. En effet, ces petits morceaux de notre Fenua seront les ambassadeurs du rêve de « Tahiti et ses îles » au travers de toutes les destinations. Toutes les valeurs sont représentées à savoir.
I collect French Polynesian stamps as part of my worldwide collection. I enjoy learning more about the stamps in my collection from French Polynesia, and often you include why the stamps were issued.
Outside of stamps and the beautiful women (lol), my interest in French Polynesia ties into its history with Pitcairn Islands, and the Mutiny on the Bounty. My biggest pipe dream would be to sail the path of the Bounty (maybe not around Cape Horn!) from when it arrived on Tahiti, left, returned after the mutiny, and then onto Pitcairn. Obviously I would not want to retrace Captain Bligh's remarkable journey in the long boat.
I also collect French Polynesia as part of my worldwide collection. I enjoy seeing the information on the newer issues as I don't have many (if any) post 1970, not because I don't collect them, but because they haven't shown up in any box lots I've bought. I love geography and history as well (I think most of us do) and your articles are always a pleasure.
Jackie
Originating in India and Burma, the mango (vi popa’a) was introduced into Polynesia in 1848 and was quickly adopted by the population. After the banana, the mango is the tropical fruit that is most produced in the world. Today there are some 300 cultivated species. They are first-rate providers of vitamin A and C and are very abundant from December February. Many varieties can be found market stalls: the atoni mango (very fragrant and fibrous), opureva (purple), tutehau, huehue, painapo, and a carrot-like variety, with distinctive sizes, shapes and tastes. Some varieties are consumed unripe by the Polynesians, soaked in salt and vinegar.
The kernel, the bark, the resin, the leaves and the skin of the fruit are used many ways in traditional medicine. On the other hand, mango flowers can cause respiratory allergies and the sap can bring about irritant dermatitis. As for its light-coloured wood, it is often used in joinery.
Tu'i poi or tu'i nu'a coral-made pestle. Rurutu, Australs Islands. Height 11 cm. This type of pestle made of coral is typical of the island of Rurutu. It was used to crush taro into a dough called poi intended to be consumed. This small pestle may have been used for other purposes, such as making traditional medicine. That object was collected in Rurutu by Pr. Pierre Vérin and Marimari Kellum and presented to the Museum of Papeete in 1964. Inventory number 689.
Tiki figure of divinity. Marquesas Islands. Basalt. Height 13 cm. Tiki statues represented deified ancestors whose powerful spirits were called upon by priests. They were kept in sacred places called mea'e and their role was both prophylactic and propitiatory. Smaller basalt tiki sometimes had fastening points in their backs, and ancient testimonies may have claimed that they were immersed in water as fishing sinkers. This tiki was acquired in 2003 by the Museum of Tahiti and her Islands - Te Fare Manaha. It reportedly comes from Dr. Mugnier’s collection, while he stayed in the Marquesas Islands between 1880 and 1890. Inventory number D2003.2.2
Aku ipo container with tikomo lid, Marquesas Islands. Oceania rosewood - mi'o. Length 33 cm; width 19.2 cm; height 10.5 cm. This type of object made nowadays is called "curios", because it is reserved for sale to foreigners visiting the island. Its stylistic features are characteristic of carving in the Marquesas Islands after the 1880s. According to Rollin, dishes with a lid were used to keep food remains. Some lidded containers of before that time were used to keep the skull of an ancestor, and many were found in funeral caves. This object became part of the Museum of Papeete’s collection in 1932 under the inventory number 140.
Après avoir pris possession des îles Marquises en 1842, le commodore en chef Dupetit-Thouars, nomme le lieutenant-commandant Collet, comme commandant de l'île de Nuku Hiva, l'île principale du groupe des îles du Nord (aujourd'hui : Nuku Hiva).
Compte tenu des conflits tribaux en cours, la première préoccupation du commandant était d'assurer la sécurité de la garnison ; il fit donc construire un fort sur l'une des collines au bord de la baie de Taiohae à un endroit appelé « Madisonville », un ancien complexe construit par le commodore américain David Porter trente ans auparavant. Ce fort, que l'on aperçoit de loin, s'appelait « Fort Collet » (du nom du Commandant mais surtout de son père, un Amiral). Pendant de nombreuses années, le fort allait faire l'objet de nombreuses reproductions. Il faut préciser qu'à cette époque, les officiers de marine suivaient des cours intensifs de dessin dans le cadre de leur formation, et étaient ainsi capables de reproduire fidèlement personnages, objets et paysages. La gravure représentée ici n'est pas signée mais porte la date de 1854 et doit donc être assez proche du plan d'origine du fort et de ses annexes.
Chaque année en juin a lieu la célèbre cueillette des oranges de Tamanu. C'est l'occasion, pour de nombreux cueilleurs expérimentés et familiers du site, de gravir le plateau de Tamanu, qui regorge d'oranges, bien connues pour leur parfum sucré, leur caractère juteux et leur goût sucré. Après une longue marche et des efforts intenses, les participants atteignent le refuge Anani (orange en tahitien), en 3 heures de marche. Il s'agit du « Tarif (maison) traditionnel orange », un lieu pouvant accueillir quelque 200 transporteurs d'orange, qui s'y retrouvent à chaque saison. Du refuge, les pistes mènent aux orangers les plus reculés. Environ 4 à 6 tonnes d'oranges sont transportées chaque année, soit dans des sacs à dos, des sacs ou des filets tressés attachés à des bâtons de bambou. Le concours se déroule pendant la semaine et s'arrête le week-end avec une grande fête : fête, défilés, danse, chant… . Ils passent ensuite une dernière fois devant le public et le jury.
Le soleil polynésien est un autre symbole du mythe de l'île. Le soleil brille très fort sur les îles et donne vie à notre océan. Ce timbre honore le soleil de la Polynésie française.
En décollant de la base aérienne de Quintero en cet après-midi d'hiver du 27 août 1965, Roberto Parrague Singer laissait derrière lui des années de recherche, de paperasserie et d'entraves à la réalisation de son vieux rêve - relier Tahiti et le Chili via l'île de Pâques et ouvrir le parcours que nous connaissons aujourd'hui. Sous la poussée des deux moteurs de 1 200 CV, son rêve prenait peu à peu de l'altitude. En tournant à droite vers le Pacifique, il observe la côte s'éloigner au loin. Il atteignait 108 nœuds, la vitesse de croisière de son PBY Catalina immatriculé CC-CNP et surnommé Manutara II, l'oiseau de la chance en langue pascuane. Il s'est ensuite dirigé vers le nord-ouest en direction de l'île de Pâques, s'envolant dans la nuit et l'immensité océanique. Ce match aller n'a pas été facile. Des vents forts du sud apportaient des températures très basses et l'obligeaient à voler à basse altitude pour éviter l'accumulation de glace sur les ailes et la structure de Manutara. Il a dû faire face à de fortes pluies qui l'ont empêché de mettre régulièrement à jour la position de l'avion, la navigation avec le Manutara II nécessitant l'utilisation d'un sextant. Après environ 20 heures de conditions de vol difficiles et avec seulement 30 minutes de carburant restant, il ressentit un profond soulagement lorsque, légèrement vers la droite, il vit les contours grisâtres du volcan Rano Raraka de Rapa Nui se profiler à l'horizon.
Après une nuit de repos bien méritée sur l'île de Pâques, le vol vers Tahiti a été un vrai plaisir. Arrivé par le sud, il passa devant l'île et suivit la côte est. Il vola assez bas pour admirer la beauté pure de Tahiti, la fenêtre ouverte pour mieux sentir le parfum typique de la fleur de Tiaré. L'arrivée à l'aéroport de Faaa a été tout un événement. La cérémonie de remise de la première poste aérienne entre le Chili et la Polynésie française s'est déroulée sur le tarmac devant les autorités civiles et militaires et une foule nombreuse de badauds et de vieux amis tels que Francis Cowan et Gérald Garnier.
Après une semaine de fête, le Manutara II a repris son envol, faisant route sud-sud-est vers le Chili. Cette fois, le vol s'est déroulé sans encombre. Seulement deux ans plus tard, en avril 1967, un DC6-B nommé Manutara III dans le couleurs de Lan Chile ont atterri à Faaa, ouvrant ainsi la liaison aérienne commerciale Santiago-Papeete que nous connaissons aujourd'hui. Parrague avait réalisé son rêve.
French Polynesia (Tahiti)
Population: 280,000
Location: Pacific Ocean
.
.
.
During Covid 19 ERA, French Polynesia wasn't affected as much as rest of the world. This is due to islands' isolation location (middle of an ocean). Life goes on as islands' population enjoyed prosperity & peace. Stamp hobby continues to grow & even expand with record high of new Stamp Collectors during Covid. Dozens of stamp expos were held through out the islands. Stamp clubs held their weekly meetings as usual. Post offices operating at regular business hours.
.
However, the airport were closed partially. All commercial flights were suspended. Only non commercial flights were operating (arrival & departure). All letters & packages arriving French Polynesia were sanitized & quarantined. Stamp collectors from oversea who purchased stamps had to face 4 months delivery delay. Their orders (packages) had to be scanned & examined. Afterward, their orders (packages) are stored in a control room for a period of time. Finally, their orders (packages) are loaded on non commercial flights and to be delivered...Philatelic Center of French Polynesia receives 50,000+ requests(orders) everyday. A monumental task for a dozen employees there.
The demand for French Polynesia stamp is very strong due to it's attractiveness, quality, and high value denomination with low mintage. French Polynesia releases only 12 issues per year. French Polynesia stamps are interesting & seems to focus mostly on 4 topics: Tropical Scenery, Women Heritage, Mythical Legends & Love Themes. New stamps are easily to obtain, but not vintage. All vintage stamps are sold at premium.
.
At online bidding, it's very competitive because bidders competing for few stamps. A bidding war is common.
At auction house, fierce bidding is also common. Most pay 4 or 5 times above asking price. We believed it's ok to have some French Polynesia stamps in your collection, but it would be extremely expensive to have every stamp (inception - present).
Today, there are dozens of stamp clubs in French Polynesia. There are about 300 Specialists that specialized in French Polynesia stamp only. They're the foremost expert with in depth knowledge in this region. Most of these Specialists are from Fiji, Samoa, Micronesia, Kiribati & French Polynesia. These islands are in Oceania region where Polynesian stamps are studied & researched aggressively with keen interest.......As the world slowly recovering from Covid, everyone is looking forward returning to normalcy in the post Covid ERA. May the world lives in happiness and peace.
.
.
(Above) 1964 Stamp expo in France. A tribute to stamp hobby which was still popular at that time.
(Bellow) During early 1970's, French Polynesia gained world attention when a set of stamps were released. These stamps were known for it's beauty and scarcity which attracted many Collectors & Investors.
.
.
.
.
World's first underwater post office. Located in Vanuatu island nation which is 5 hours from French Polynesia.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
"World's first underwater post office."
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Thank you very much for the sharing. We really appreciated
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Le fonctionnaire français des Postes et Télécommunications Henry LEMASSON (1870-1956) n'a que 25 ans lorsqu'il arrive à Tahihi en 1895 pour prendre la direction de la Poste de Papeete, poste créé par décret le 13 novembre 1859. Ce jeune homme entreprenant a rapidement fait de la Poste de cette petite capitale une opération performante.C'est aussi un photographe amateur qui réalise des clichés exceptionnels dont certains sont choisis pour illustrer cette première série de timbres créés par les Établissements Français de l'Océanie et gravés par J. de la Nézière. Lemasson avait également un talent pour l'écriture, qui n'est pas non plus passé inaperçu auprès des fonctionnaires des postes. Ainsi, il se voit bientôt confier la tâche de rédiger des articles et des notes qui, associés à ses photographies, serviront de descriptions détaillées de Tahiti et des autres archipels de l'Océanie française à l'Exposition universelle de 1900 et à l'Exposition coloniale de 1906.
Son premier contrat expire en 1904, mais Lemasson retourne à Tahiti pour occuper le même poste de 1912 à 1920. Il a fait preuve de beaucoup de caractère lorsque le bombardement au large de Papeete pendant la Première Guerre mondiale par deux navires de la marine allemande a détruit le bureau de poste en 1914. Lemasson s'est également soucié d'améliorer le service postal, en envoyant plusieurs rapports à ses supérieurs à Paris. Certains de ces rapports ont été suivis, comme sa suggestion de créer une route maritime de Marseille à Nouméa, en Nouvelle-Calédonie, via le canal de Panama et Tahiti.
Désormais, la première Journée du timbre-poste polynésien organisée conjointement par l'Office des postes et télécommunications de Polynésie française et le Club philatélique polynésien est l'occasion de rendre hommage à ce fonctionnaire français actif. C'est ainsi qu'une des photos de Lemasson a été choisie pour illustrer le nouveau timbre-poste émis à cette occasion. Il choisit comme modèle pour cette photo une jeune « vahine » tahitienne du nom de Noho Mercier, victime de la grippe espagnole en 1918, durant laquelle Henry Lemasson fit à nouveau preuve d'un certain abnégation.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Les habitants de Tahiti et de ses îles ont été représentés par plusieurs types d'assemblées gouvernementales au cours du XXe siècle. Le premier était un Conseil général de 18 membres, qui a fonctionné de 1885 à 1903. Ce conseil ne représentait pas les îles Sous-le-Vent, mais les autres îles extérieures avaient pour représentants des personnes nées sur l'île de Tahiti. Le Conseil général a été remplacé par le Conseil des gouverneurs, qui était entièrement composé de fonctionnaires français. Ce deuxième conseil a fonctionné de 1903 à 1932. Vient ensuite la Commission économique et financière, composée de 13 membres, dont 6 membres de droit. Cette commission était purement consultative avec un rôle restreint.
Ce n'est que le 25 octobre 1946 qu'est adopté un décret créant la première assemblée représentative des Etablissements Français de l'Océanie. Cette assemblée comptait 25 membres élus au suffrage universel direct dans les cinq archipels de Tahiti. Elle a ensuite été transformée en l'actuelle Assemblée territoriale. Le DECRET N° 46-2379 crée une assemblée représentative dans les Etablissements Français de l'Océanie (Océanie Française) (25 oct. 1946).
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
La Poste polynésienne a utilisé la légende du Pacifique de Ruahatu, le dieu de l'océan, dessinée par l'artiste tahitien Léon Taerea, pour illustrer un nouveau timbre-poste en l'honneur du 7e Festival des arts du Pacifique. Cette légende parle de deux hommes qui ont vécu à Opoa sur l'île de Raiatea longtemps après la création de la terre. Ils étaient Te-Aho-Roa (le long souffle) et son ami Ro'o. Un jour, ils sont allés pêcher dans la passe de corail d'Uturoa près du motu (îlot) To'a-Marama (roche lunaire). Leur pêche était fructueuse jusqu'à ce qu'ils jettent accidentellement leurs lignes dans une grotte de corail qui abritait Rua-hatu-tini-rau (source-de-myriades-fructueuses), l'ancien dieu tahitien Neptune de l'océan. Un de leurs hameçons a atterri sur la tête du dieu. Alors que les deux amis remontaient leurs lignes, Ruahatu apparut, l'hameçon emmêlé dans ses cheveux. Ruahatu annonça une vengeance épouvantable aux pêcheurs effrayés Rai'atea sera complètement détruite, inondée par la montée de l'océan.
Les deux hommes sont rapidement rentrés chez eux. Ils rassemblèrent dans leurs familles tous ceux qui croyaient à cet incroyable présage et les embarquèrent à bord de pirogues de voyage. Ils embarquèrent également un mâle et une femelle de chaque animal trouvé sur l'île : cochons, chiens, poulets et rats. Menés par la princesse Airaro, la chérie des dieux de l'océan, ils se réfugièrent sur le motu To'amarama. Bientôt, les eaux ont commencé à bouillir et ont grimpé de sorte que même le mont Te Mehani (la tête) était couvert. Seul leur îlot a été épargné, grâce au pouvoir de la princesse Airaro. Tout le monde s'endormit alors profondément. Le lendemain matin, lorsqu'ils se sont réveillés, ils ont découvert que l'eau était revenue à son niveau normal dans l'océan. La famille royale et ceux dont la vie avait été épargnée ont repeuplé leur île, qui a rapidement retrouvé son manteau vert.
The legend of Ruahatu, God of the Ocean
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Te Arii Vahine a successivement fait partie des collections Fayet et Stchoukine et se trouve aujourd'hui au musée Pouchkine de Moscou. L'artiste français Paul Gauguin a décrit son tableau Te Arii Vahine avec une satisfaction évidente dans une lettre qu'il a écrite à Daniel de Monfreid en avril 1896. Je viens de terminer un tableau de 130 (cm) sur 1 mètre qui me paraît encore meilleur que tout ce que j'ai fait auparavant : une reine nue, allongée sur une natte verte, une servante cueillant des fruits, deux anciens, à côté d'un arbre, discutant de l'arbre de vie ; le long du rivage ; cette esquisse légère et vacillante ne vous donne qu'une vague idée. Je ne pense pas avoir jamais fait quoi que ce soit en couleur d'un ton aussi grand et solennel. Les arbres s'épanouissent, le chien de garde regarde, les deux colombes à droite roucoulent. A quoi cela servirait-il de vous envoyer ce tableau alors qu'il y en a tant d'autres qui ne se vendent pas, faisant hurler les gens de rejet ? les gens hurlent encore plus. Donc, je suis condamné à mourir de bonne volonté pour ne pas mourir de faim.
.
Year is 1997. 50,000 stamps is print on of.
.
Te Arii Vahine, l'un des premiers nus tahitiens allongés de Gauguin, fait appel aux figures marquantes de son univers artistique, ces références qui l'ont accompagné tout au long de sa vie, qui sont pour lui une seconde nature plus qu'une influence historique. L'Olympe de Manet, déjà copiée par Gauguin en 1890, et d'autres œuvres telles que Diane Au Repos de Lucas Cranach (1537) et la frise murale du Borbodudur de Java ont inspiré Gauguin pour créer sa peinture innovante.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
The 6 stamp booklet it is dedicate for dogs and cats of French Polynesia. The Polynesian Postal Office hold photo contest is to select 6 pictures of dogs/cats. Hundreds photos were submit by Internet people. 15 were pre-selected and proposed for online voting (8 dogs and 7 cats). The many voters has voted over a dog winner, royal poodle "Sydney" and cat winner, "Caramel". Then the jury of the Polynesian Post office select 4 other winner (2 dogs and 2 cats).
These are the 6 photographs inside stamp booklet. Beside “Caramel”, we find the magnificent” “kitty”, a red-haired cat, and “Gribouille”. “Sydney” is accompanied by the young dog “Peanuts”. Next to a coconut way "cocktail" of the “fenua”. Finally dressed in a yellow "more" and a headdress of same color, the delicious Lolly takes us the great canine game in "tropical" Juanita banana. Two more photos were selected, namely the dog "Heipi" wearing her red hibiscus collar necklace and the cat "BB8" with hypnotic green eyes on the back of it booklet.
The 6 stamp booklet is opportunity for Polynesian Postal Office to highlight our daily companions, as well as of many acions carried out by de associations that resque animals abandoned. Heipi and Peanuts were resque from these associations.
Over here stamp booth is sale animal stamps and booklets near by a tennis field across government building on Tahiti island. She volunteer and work all day, she also is stamp collector
..
I and wife visit stamp booth and to take this photos. We are of postal office employee. We like much animal stamps we have 2 dogs home now.
Félicitations Mee Mee
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Trois lycéens du lycée Pomare IV ont eu l'idée originale d'un timbre-poste de Noël pour enfants qu'ils ont proposé à l'Office des postes et télécommunications de Polynésie française. Tropical Tahiti et ses îles ne sont pas exactement les endroits pour trouver un bonhomme de neige ou des arbres de Noël traditionnels. Mais ce que ces îles offrent, c'est une flore riche qui fournit une abondance de verdure, de fleurs et de fruits qui peuvent être facilement utilisés pour créer une authentique célébration locale.
Un cocotier sert ainsi de sapin de Noël. Un "umete" (bol tahitien) rempli d'objets colorés et décoratifs atteint le même objectif qu'une paire de chaussures devant une cheminée. Ensuite, il y a le "tiki", sculpté dans du bois ou de la pierre, qui peut facilement être transformé en une version locale du Père Noël avec un bonnet rouge et blanc. Ce timbre-poste et cette enveloppe "premier jour" sont le résultat d'un mélange de dessins de Laïza Pautehea, Florida Soufet et Maïma Tching Chi Yen.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Tahiti's domestic airline network. The domestic airline network for Tahiti & Her Islands has only existed since 1950. The very first airplane used for commercial flights between a few of the most remote of Tahiti's outer islands was a small American seaplane, the Grumann Widgeon, the pioneer of passenger aircraft.
It was flown by a group of pilots who included Marcel Lasserre, Jean Arbelot and Joseph Pommier. These men from the private sector owned the name Air Tahiti. That interested local government authorities who decided the following year to acquire in the U.S.A. another Grumann, this one bigger and better performing to operate longer flights.
But the Tahiti & Her Islands network was ultimately taken over by the national airline TAI (Transports Aériens Intercontinentaux) which, with a few seaplanes, created RAI (Régie Aérienne Interinsulaire). The name RAI became Réseau Aérien Interinsulaire in 1958 with the change in the full name of the French equivalent of Inter-island Airline Company to Inter-island Airline Network.
A new DHC 6 Twin-Otter was bought in Canada for use in Tahiti & Her Islands which began little by little, to build airfields. The Twin 200 inaugurated the Moorea runway in 1968. The Twin-Otter with the identification F-OCLV, was painted the colors of a new airline, Air Polynésie, in 1970. The Marquesas Islands were among the destinations this aircraft opened. That flight, via the Tuamotu atoll of Manihi, took an average of 6 hours 40 minutes of flying time.
Air Polynésie's network grew rapidly during the 1970s. As the domestic carrier grew in size, the Fokker 27, the best performing airplane in the region during that period, became the workhorse of Air Polynésie. As the fleet increased in size, the Fokker was replaced by the Fairchild FH 227. This one is flying over Bora Bora, the destination with the most daily flights.
In 1986 Air Polynésie became Air Tahiti which replaced the Fairchild aircraft in 1987 with four ATR 42s (Avions de Transport Régionaux). On Dec. 10, 1996, the domestic Tahitian airline began flying the ATR 42-500, shown here flying over the Tahiti-Faa International Airport.
Carte des Français de Polynésie au milieu de l'océan Pacifique. Des vols intérieurs avec de multiples itinéraires ont eu lieu quotidiennement sur ces îles.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Mauruuru Jean-Louis SAQUET, illustrateur hors pair et ami de la philatélie polynésienne, vient de nous quitter. Il aura Illustré plusieurs dizaines de timbres polynésiens durant plusieurs décennies. Il a su partager sa passion pour la Polynésie et a offert son expertise historique ainsi que son talent artistique à la philatélie polynésienne. C'est avec beaucoup d'émotions que nous adressons nos sincères condoléances à sa famille et à ses proches. Mauruuru et bon vol Jean-Louis.
Mauruuru Jean-Louis SAQUET, an outstanding illustrator and friend of Polynesian philately, has just left us today. He will have Illustrated several dozens of Polynesian stamps for several decades. He shared his passion for Polynesia and offered his historical expertise and artistic talent to the Polynesian philately. It is with many emotions that we extend our sincere condolences to his family and loved ones. Mauruuru and safe flight Jean-Louis.
We were hoping you would recover from the illness. We all knew you fought bravely with all your strength. We will miss you very much. A big loss to Polynesian stamp community & our stamp club.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Sorry for the loss of your friend.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Elisabeth Stefanovitch. Elle a mené une vie artistique durant toutes ses premières années, en commençant par la musique. Aujourd'hui, cette artiste française autodidacte née à Paris se concentre sur la peinture surréaliste, conservant les caractéristiques culturelles de chaque ville où elle expose ses œuvres -Kinshasa, Brazzaville, Cannes, Vallauris, Canet, etc. L'année dernière, elle a eu une exposition très réussie pendant le Tahiti Pearl Festival. Son tableau "Monoï" représente la noix de coco dans toute sa splendeur. Produite par la nature, la noix de coco nourrit les gens et son huile est utilisée pour créer un parfum agréable utilisé dans les savons, les parfums et autres produits. En créant un tel tableau, cet artiste, qui vit à Tahiti depuis deux ans, nous montre que ce fruit est un symbole de notre culture et mérite d'être mis sur un piédestal.
Monique "Mono" Garnier-Bissol. Cet artiste français vit et peint à Tahiti depuis 1979. Pendant ce temps, Monique a été en contact étroit avec les artisans locaux. Grâce à cette relation, les deux ont contribué à l'autre, l'un des résultats étant le pareus de Monique. Artiste autodidacte, Monique a développé une passion pour la peinture. Suite au décès de son père en 1975, Monique s'inscrit à l'école des beaux-arts de Brest, puis dans sa ville natale de Toulon, où elle est née en 1941. C'est là qu'elle découvre les techniques de gravure : eau-forte, aquatinte et gravure au trait.
Camélia Maraea. Cette artisane de la nacre de l'île sœur de Tahiti, Moorea, nous offre à travers son talent créatif toute la beauté de la nacre ou de la nacre finement travaillée. Plus important encore, cette création est la plus grande qu'elle ait jamais réalisée. Ce tableau est composé de 315 pièces de nacre. Il lui a fallu 616 heures de travail passionné, soit l'équivalent de 77 journées de travail de huit heures. Le message qu'elle nous offre avec cette peinture créative est simple et profondément encourageant : "Profitez de la nacre, notre ressource naturelle". Camélia, née à Nouméa, Nouvelle-Calédonie, en 1973, travaille pour elle-même à domicile. Elle aime toutes les formes de nacre, même la nacre à l'état d'origine, la nacre de la célèbre perle noire de culture de Tahiti.
Peter Owen. C'est l'une des plus grandes et des plus belles pièces de poterie qu'il ait jamais créées. C'est l'œuvre à la fois de Peter, un américain qui vit dans ces îles depuis l'âge de 19 ans, et de sa femme tahitienne, Hinau. C'est à travers cette dernière œuvre que Peter transmet son amour pour Tahiti et ses îles et sa culture en nommant le création "Ma'ohi Spirit", ma'ohi étant le mot ancien pour tahitien.Peter et sa femme vivent à Huahine dans les îles sous le vent. Leur maison est construite sur pilotis dans le lagon à côté du récif de corail, créant leur propre coin de paradis, avec un aquarium permanent.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Hello ladys and gentlemen. Today, we going to look some rare Polynesian stamps here it. Like the most countrys, French Polynesia have rare stamps. Below is 1974 set de 5 stamps, this art stamps it classify is rare-but available on public.
(TOP) $188.00 = 1974 art stamps set, very popular.
(BELOW) $260 = 1974 set de golf delux cards (Stamp proof)
French Polynesian rare stamps is hard find. Most not available in world, but can found in French Polynesia. Some stamp collectors fly to French Polynesia search rare stamps. They go visited stamp shops through out islands searching rare stamps at. It is like a mission dedicate all time & energy to accomplish this.
(Left) $515 = 1915 art stamp....(Right) $143 = 1965 UIT stamp
(Below) $3000 = 1988 sheet. Printing stamp sheet stop after law sue victory against postal.
This stamp collectors came from many nations to visit French Polynesia because they is can not find rare Polynesian stamps in their countrys, they can not find it in auction or stamp shops or even in everywhere internet. No where to find in their home countrys. French Polynesia releasing only 12 issues a year is. Most stamps are high value with low quantity. Europe, Americas, Asia & Africa sell French Polynesian stamps, but limiting in. Rare stamps not available all time. Some so rare that they not list in a Yvert et Tellier Catalogue or Scotts Catalogue.
(TOP) $477 = 2003 stamp booklet. Too few print it.
(BELOW) $179 = 1941 stamp but print when France is liberate 1944.
This stamp collectors coming to French Polynesia to searching rare stamps, it sounds incredible but I think they very serious stamp collectors. They locating rare stamp and buy them, this is their goal target. A mission with determination much. Fortunely, most had success. They spend lot money buy them with joy. A feeling de mission accomplishment of. French Polynesia is alway a paradise for tourists, but also playground for many of stamp collectors. It is good place to locating rare Polynesian stamps that can not locating at world. If you can not find rare Polynesian stamps, then you should coming French Polynesia to locate. You likely will locate & buy rare stamps you looking for at.
(TOP) $10,000 = 1973 this medical stamps was cancel and destroy by postal. But few get released public with the accident. The reason this stamps was cancel and destroy because is 1973 Abortion case ruling in USA supreme court which is undermine this stamps. Today, only 49 stamps exist in world it. Our stamp club is in processing purchasing this stamp from Paris Postal.
Thank you for time reading. Comment, critisisum, suggescions, question all welcome much. We do our best reply with best answer.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Destination Tahiti. Pour le visiteur non averti, Tahiti est comme découvrir un paradis, plein de couleurs et de parfums inoubliables. C'est aussi une douceur de vivre, une atmosphère où se mêlent musique de ukulélé, danseurs déhanchés, lagons tièdes et soirées tropicales relaxantes, où le corps respire la chaleur du soleil. Bien que les visiteurs arrivent avec de telles idées ancrées dans leur imagination, cette vision enchanteresse est loin de la réalité de la vie quotidienne. Vivre à Tahiti à la veille de l'an 2000 permet de profiter de cette somptuosité incomparable issue d'une société à la fois marquée par de nobles traditions et résolument tournée vers l'avenir. Pour comprendre les atouts de la Polynésie française, il suffit d'imaginer un joueur de coquille « pu » passant son temps libre à « surfer » sur Internet.
Plus qu'ailleurs, le respect des traditions ancestrales coexiste ici avec une volonté affirmée de préserver le trésor transmis de génération en génération. C'est à travers la langue, le "ahimaa" (un four traditionnel tahitien au sol) ou les "Heivas" (Fêtes de juillet) que la culture se perpétue, bien ancrée dans l'âme des habitants de Tahiti & Ses Îles. De même, pour ne citer qu'un exemple, la Polynésie française a choisi d'entrer dans l'an 2000 comme société de l'information en se dotant des outils de communication les plus modernes afin de permettre à chaque habitant de chaque atoll de devenir un citoyen du monde. Par conséquent, Tahiti à la veille de l'an 2000 est une combinaison des traditions du passé et du monde moderne du futur.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
1) Tutea Tuturu, Mr. Tahiti Festival des îles Australes, porte un costume de guerrier fabriqué à partir de fibres blanches de racines de pandanus décorées de diverses graines et noix naturelles. Il porte un bâton de chef « toto », et il porte une coiffe faite.
2) Ces costumes ont été créés par Toa Reva pour sa performance "Te Pô e te Ao" lors du concours de danse traditionnelle du Festival de Tahiti 1995. La « vahine » (femme danseuse) est Terava Bougues, dont le costume est celui d'une « varua 'ino » ou ce que les tahitiens appellent un mauvais esprit, qui, fantomatique avec son visage blanc et ses longs ongles pointus, hante le monde des vivants. Sa jupe est faite de fibres "plus" et de plumes noires et rouges, les couleurs de l'enfer, rehaussées de coquillages de nacre et de "pae'ore" ou fils de pandanus. Le "tane" (danseur) est Tutea Tuturu, qui représente l'humanité et la lumière qui éclaire le monde. Son costume représente aussi la vie dans tous ses états, symbolisé par le "plus" jaune et rouge flamboyant et les plumes de son costume luisant de coquillages de nacre. Le maquillage jaune et noir sur son visage provient de l'ancienne coutume connue sous le nom de "parse" lorsque les colorants végétaux étaient utilisés par les "arioi", un groupe spécial d'artistes tahitiens qui comprenait des acteurs, des chanteurs et des danseurs.
3)L'ancienne meilleure danseuse débutante Mehiti Hart porte un costume créé par Istella Lehartel pour le groupe de danse Temarii Anahi No Pueu lors du Festival de Tahiti 1996. La jupe de la danseuse est confectionnée à partir de fibres blanches issues de l'écorce de l'arbre "purau" avec des guirlandes de plumes d'oiseaux nicheurs entrecoupées de bouquets composés de : des fleurs en tissu adhésif blanc rehaussées de fibres rouges et jaunes « plus » pendentifs coquillages noirs et mauves ou "ti'atiri" noir et "paina" rouge; boucles blanches de fibres de racines de citrouille.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
While the advertising images of Tahiti and Her Islands often show the exotic side to this marvelous part of the Pacific, those who have already tasted its charms know that the big attraction of our islands is the life style of its people. Most artists, whether residents or visitors, are not fooled, and their attempts to capture everyday life remain the most prized among art lovers.
To illustrate this series of postage stamps devoted to daily life in Tahiti & Her Islands, the French Polynesia Postal and Telecommunications Department has chosen four works by André Deymonaz, whose style of applying paints to a canvas results in an uneven surface that creates striking figures with perfectly authentic poses.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Ce timbre reproduit un monotype de Gauguin répertorié habituellement sous le titre 'Les amants'ou 'la fuite', probablement réalisé en 1902. Il faisait vraisemblablement partie d'un envoi expédié le 1er mai 1903, une semaine avant sa mort à son marchand de tableau Ambroise Vollard. Gauguin a lui-même décrit sa techniquede dessins imprimés: "On enduit une feuille de papier quelconque d'encre d'impression avec avec un rouleau puis une autre feuille appliquée dessus où vous vous dessinez ce bon vous semble. Plus votre crayon est dur et mince ainsi que votre papier, plus le trait serafin cela va de soi(...)... Si les tâches déposées sur le papier vous gênent vous n'avez cas surveiller que la surface de votre encre soi sèche sans l'être totalement.Tout cela est au grès du tempérament de chacun.Excusez-moi c'est probablement un secret de Polichinel que je vous livre; cependant je ne l'ai pas encore vu employé".
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Les récents efforts culturels du pays ont porté sur la préservation et la valorisation du patrimoine polynésien de Tahiti et ses îles. Il était évident pour qu'un tel effort s'harmonise qu'il fallait d'abord mettre l'accent sur le maillon essentiel de la compréhension mutuelle : la reconnaissance de la langue de nos ancêtres, le « Reo Ma'ohi ». Enseigné aujourd'hui au niveau universitaire et dans les écoles, "Reo Ma'ohi" a été acclamé. Grâce au travail mené conjointement par plusieurs spécialistes, notre langue est désormais régie par des règles bien définies, notamment celles de l'Académie tahitienne. Issu d'une tradition ancestrale orale, "Reo Ma'ohi" avait besoin d'une structure aussi moderne et précise afin de créer un usage uniforme et permettre une meilleure union dans l'effort majeur pour en savoir plus sur nos ancêtres.
C'est pourquoi au cours de l'année 2000, qui symbolise un nouveau départ, il y a lieu de fonder un grand espoir dans la création d'un inventaire des patrimoines multiples pour nos archipels, grâce à la redécouverte de la langue « ma'ohi ». La première initiative a été prise l'année dernière avec la création d'une « Journée Reo Ma'ohi » annuelle le 28 novembre. La première célébration de cette journée spéciale aura lieu le 28 novembre 2000 avec la remise du "Prix littéraire du Président". Dans le cadre de l'Année Reo Ma'ohi, le prix sera consacré au cours de l'An 2000 à une création littéraire en "Reo Ma'ohi".
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Chaque année, lorsque le réveillon du Nouvel An se déroule sur cette planète, couronnée de ses couronnes festives, personne ne peut s'empêcher de réfléchir à la nouvelle année à venir et à ce qu'elle apportera en termes de bonheur et d'espoir. Le passage d'une année à l'autre est un moment d'émotion intense pour chacun, mais que se passe-t-il lorsqu'il s'agit de passer d'un siècle à l'autre ou, comme cela arrivera bientôt, de passer d'un millénaire à l'autre ? Il s'agit de savoir si l'on veut vivre intensément à un moment particulier. Depuis la nuit des temps, l'homme n'a pas été témoin de tous ces changements millénaires. Nous entendons des histoires incroyables sur ce qui s'est passé il y a mille ans. Les croyances de ces temps obscurs ne sont guère comparables au cartésianisme pratiqué aujourd'hui. Et aucun d'eux ne croyait que la fin du monde était arrivée. Pour les habitants de Tahiti & Ses Îles, sans doute plus que pour d'autres populations, ce passage d'un millénaire à l'autre est prometteur, porteur de nouveaux espoirs. Le changement tant attendu pour une nouvelle Polynésie, plus réelle, plus autonome, mais également plus ouverte sur le monde, plus cairn dans ses certitudes, devrait apporter une ère de prospérité et d'aisance aux peuples de nos îles.
L'éternelle confiance des « Ma'ohi », ou Polynésiens, dans leur bonne étoile, et l'ère d'Internet et de son réseau local « Metu@ » leur permettront d'aborder le prochain millénaire avec de solides arguments. Les nouvelles technologies, adaptées au monde de nos archipels tropicaux, vont créer une nouvelle race de Polynésiens, plus en phase avec leur temps, avec leurs traditions et leurs mots enfin mieux compris.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Un regard. Une main tendue. Un cri vibrant. Le tout d'un nouveau-né découvrant le monde. Une réponse : "Ia Orana et Maeva", ou bonjour et bienvenue dans notre monde. La main qui étend le cœur, le conduisant lentement sur les chemins de la connaissance et de la vérité. Loin de toute passion, le contact silencieux rassure l'œil alerte. L'anxiété disparaît, la confiance s'installe, le nourrisson rassuré peut affronter la vie et grandir.
A quoi ressemblera l'an 2000 ? Nous n'aurons pas de guide pour affronter les mystères de ce nouveau siècle, qui a déjà été caractérisé comme étant dédié à l'information et à la communication. La tour de Babel ou Big Brother ? Toutes sortes de contradictions sont exprimées à la moindre chose. Nul besoin d'être prophète pour prédire que la communication sera au centre des grands problèmes que nos sociétés auront à résoudre. Cette communication comprend l'écrit, les images et le son, des informations qui circuleront de plus en plus vite et dans un nombre croissant de langues le long des autoroutes de l'information. Il appartient à chaque nation, à chaque communauté de promouvoir ce qu'elle est et ce qui fait son âme. La philatélie est peut-être l'une des réflexions que l'Office des postes et télécommunications souhaite préserver.
La philatélie a également créé un lien qui rapproche et unit dans une même ferveur les collectionneurs de timbres du monde entier. Pour ces personnes, l'image miniature d'une nouvelle figurine est autant une merveille qu'un morceau d'un pays, la culture d'un peuple.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Le « Tiare Tahiti » aussi appelé « Tiare Mâòhi » porte le nom scientifique de Gardenia taitensis. C'est la fleur emblématique de nos archipels de Polynésie. Son parfum nous rappelle que nous sommes au Fenua. Il nous imprègne de tous les aspects culturels et sociaux aspects. En effet, on le retrouve dans chaque petit geste de notre quotidien. Elle est aussi présente dans notre pharmacopée, notamment dans la préparation des fameux « mono’i » dont nous étalons notre corps depuis la naissance. La fleur est aussi la muse de nombreux artistes et écrivains, dont nous présentons un poème écrit par Mr Turo a Raapoto qui fut un pilier et défenseur de la culture et du Reo Mâòhi (langue maternelle). Fare Rata, la Poste de Polynésie française vous fait découvrir à travers ce timbre parfumé, toute la beauté et la subtilité de la culture polynésienne.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Le lac de Vahiria (Tahiti)
Le lac est situé à 473 m (1522 pi) au-dessus du niveau de la mer, sur le versant sud de Tahiti Nui, en amont le long de la rivière Vairaraha. Il s'étend sur une superficie d'une douzaine d'hectares (environ 30 acres), mais sa longueur et sa profondeur (environ 10 m ou 35 pi) peuvent varier selon la saison des précipitations moyennes. Le lac s'est peut-être formé derrière une masse d'éboulis qui se sont accumulés et ont bloqué le débit de la rivière et non dans un cratère de volcan comme le suggère l'énorme mur de basalte qui l'entoure et le domine. L'auteur français Pierre Loti a fait une description du lac en 1872 : « Une eau froide et profonde sans aucun mouvement, ni d'aucune brise ni d'aucun être, même poisson et sans un seul bruit ». On peut cependant trouver des anguilles d'eau douce à grandes oreilles qui ont inspiré l'une des plus célèbres légendes traditionnelles tahitiennes, la «légende du cocotier». «La princesse Hina a été promise au roi de Vaihiria pour le mariage». Elle est partie rencontrer son futur mari qu'elle ne connaissait pas encore. Mais lorsque le roi vint à elle, elle fut horrifiée de voir qu'il n'était qu'une monstrueuse anguille. Elle a eu tellement peur qu'elle s'est enfuie et a couru à Vairao pour se mettre sous la protection du grand « Maui » qui avait déjà piégé le soleil. Lorsque l'anguille est entrée pour demander sa fiancée, Maui l'a pêchée et tuée et a donné sa tête à Hina en lui conseillant de ne pas la poser par terre avant son arrivée à la maison. Mais en chemin, Hina a eu envie de se baigner et a posé son sac par terre. Elle a remarqué que la meute s'enracinait dans le sol tandis que de jeunes pousses de cocotiers s'étalaient. Elle y resta pour assister à la croissance de cette nouvelle denrée précieuse et elle épousa un jeune homme de la région.
La cascade de Vaiharuru à Papenoo (Tahiti)
Tahiti possède des dizaines de cascades dispersées à travers l'île, principalement à l'intérieur des terres et que l'on peut apercevoir lors d'une randonnée à travers une forêt. L'accès le plus simple est aux cascades de la vallée de Papenoo dans le quartier du même nom, à seulement 18 km de la capitale Papeete : Vaiharuru, Topatari, Purah... et vous invite à une baignade rafraîchissante.
La vallée de Hakaui (Nuku Hiva, îles Marquises)
Les touristes et randonneurs y découvriront, tout au long de leur parcours, la beauté des falaises occidentales, la végétation et les nombreux temples et statues de pierre hérités des anciens Marquisiens. Même si vous avez déjà vu des centaines de cascades, la cascade Hakaui, située à environ 7 km (ou 4,5 miles) à l'intérieur de la vallée, vous séduira non seulement en raison de sa hauteur vertigineuse (350 m ou 1148 pi de haut, la troisième plus haute chute d'eau du monde), mais aussi avec la vue imprenable sur les falaises environnantes où nichent de nombreux oiseaux marins et avec le sentier d'accès bordé de nombreuses « paepae » (plates-formes) ornées de « tiki » qui valent le détour.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Chaque année, les festivités du Heiva, programmées au mois de juillet, sont l'occasion d'un grand rendez-vous populaire qui donne lieu à divers concours sportifs et artistiques traditionnels polynésiens : chants, danses, tressage, courses de porteurs de fruits, lancer de javelot, levage de pierres et course de pirogue (surtout lagon) Dans le cadre du Heiva, les Polynésiens s'affrontent pendant plusieurs jours dans des épreuves de vitesse et d'endurance qui nécessitent de longs mois d'entraînement sur les lagons polynésiens.
Seuls, par équipes de trois, six ou seize concurrents, hommes et femmes s'affrontent, à la force de leurs bras, pour le plus grand bonheur de la population et des touristes entassés le long de la rade de Papeete. Ces tournois d'eau -les plus importants de l'année- perpétuent une tradition bien enracinée qui est indéniablement restée d'actualité malgré le temps.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Special Issue & a great English translation for this article
.
The magic of philately is many-faceted. It begins with the very origin of the word itself, which stems from the Greek word "philos", which means "friend". All of those who love postage stamps and their related objects, such as postmarks, are thus those who share the same passion. This passion knows no boundaries. Stamp-collecting friends live throughout the world and make themselves known through a variety of cultural signs that they willingly share.
The attention of philatelists all over this planet are attracted by this minuscule rectangular piece of paper, a miniature synthesis of a magical reality by dint of beauty, the medium for all the dreams of tireless travelers en route towards the Holy Grail of the "Great Stamp Collector".
The postage stamp is the quintessence of both the art and technique expressed by the human genius wherever his creativity takes him--a real miniature museum that is a tool of knowledge, aesthetic pleasure or an object of curiosity. Regardless of whether it is printed on an offset machine or by means of heliography, thermography or even engraving, its shapes and colors reflect the art that we keep to ourselves.
Travelers well-know the souvenir value of a letter bearing a postage stamp from any of the four corners of the world. Long before the Internet, the stamp was a universal means of communication. Free of any electronic ties, the postage stamp crosses vast oceans, following the same paths as man. That is what gives it its indescribable charm of a long voyage, its only scars being those of the postal stamp that authenticates its origin.
French Polynesia is a philatelist's paradise. Stamp collectors have filled albums with thousands of souvenirs of Tahiti & Her Islands and its bygone days. Such albums serve as history books, showcases of the marvels of the South Seas, witnesses to a living art, traditional dance or painting. They are all objects of the same devouring passion, a simple spare time hobby.
Yes, Tahiti & Her Islands owe a part of their image and piece of their myth to the postage stamp. That's why the French Polynesia Postal and Telecommunications Office must honor during the year 2000 this small piece of perforated paper that the passage of time has never made duller. It's only a fitting sign of reciprocal appreciation from all the admirers of postage stamps from Tahiti & Her Islands
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Vaincre le SIDA signifie vaincre nos propres préjugés, notre ignorance et devenir plus responsable. Le SIDA ne se soucie pas de la culture, de la religion, de la profession ou des frontières géographiques. Aujourd'hui, cela affecte 56 millions de personnes dans le monde et 220 personnes en Polynésie - hommes, femmes, adolescents ou enfants. Les individus frappés par le VIH/SIDA doivent faire preuve de beaucoup de courage pour continuer leur chemin. Et pourtant, très peu d'entre eux gardent toute leur dignité. En effet ils sont encore trop nombreux ceux qui se coupent ou se cachent du reste du monde parce qu'ils ont honte ou parce qu'ils craignent le regard dans les yeux des autres. Nous avons tous droit à la vie et à l'amour. Aimons-nous tendrement - « Ei here aupuruhia » Ensemble, apprenons à vivre dans le respect et la solidarité. SIDA - SOLIDARITÉ Réalisé en partenariat avec la Direction de la Santé
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Miro, Tou et Tamanu sont 3 arbres considérés comme originaires de Polynésie française. Ils sont présents dans tous les archipels et poussent principalement sur le littoral et les pentes douces des vallées, où ils peuvent former des forêts naturelles assez denses.
Le Tou (Cordia subcordata, Boraginaceae) et le Miro (Thespesia populnea, Malvaceae), aussi appelés « Palissandre d'Océanie », « Mi'o » aux Marquises ou « Milo » aux Australes, sont des arbres très proches, avec un tronc courbé et ne dépassent pas 50 pieds de hauteur. Les arbres d'un diamètre supérieur à 20 pouces sont devenus très rares aujourd'hui. « Miro » se distingue par ses fleurs jaunes et ses feuilles en forme de cœur tandis que « Tou » présente des fleurs orangées et des feuilles ovales.
Tamanu (Calophyllum inophyllum, Clusiaceae) plus communément appelé « tumu Ati », ou « Ati », et aussi « Temanu » aux Marquises, peut atteindre plus de 20 m de haut grâce à son tronc vertical dont le diamètre peut être 5 pi. Il se distingue des deux autres bois par ses feuilles vertes oblongues, résistantes et brillantes et aussi par son fruit, appelé « poro Ati », une drupe verte de 1,5 pouce de diamètre qui jaunit en mûrissant. Ce sont aujourd'hui les 3 essences de bois les plus recherchées pour la sculpture en Polynésie française. Ils sont relativement faciles à travailler. Leur bois dense et finement texturé permet de réaliser des pièces délicates de sculpture ou d'ébénisterie. Au fil du temps, le bois de cœur de « Miro » prend une teinte rose-rouge ; « Tou » vire au brun foncé tandis que le duramen « Tamanu » développe une teinte rouge orangé. Enfin, il faut mentionner que ces 3 arbres sont encore utilisés pour la médecine traditionnelle en raison des propriétés médicinales de leurs feuilles, fruits ou écorce, témoin les propriétés curatives de l'huile d'amande « Tamanu »
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Taina (Gardenia jasminoides)
Originaire des régions tropicales et subtropicales, principalement en Asie, il tire son nom du naturaliste américain du XVIIIe siècle, Alexander Garden. C'est un arbuste aux feuilles persistantes vertes, brillantes, elliptiques ou ovales, et aux fleurs doubles cireuses, d'un blanc éclatant, ressemblant à de la porcelaine. Sa période de floraison s'étend d'octobre à janvier. Le Taina libère le parfum le plus enivrant et le plus capiteux de la variété gardénia, qui compte une soixantaine d'espèces.
gardénia tahitensis
Parmi les nombreuses fleurs parfumées qui ornent les jardins et parterres de Polynésie française, le Tiaré Tahiti, le Taina et le Pua tiennent une place à part. Portées à l'oreille ou en couronnes, ces fleurs font la joie et la beauté des femmes polynésiennes.
La fleur de Tiaré est l'emblème de Tahiti et de ses îles voisines. Composé d'une longue tige terminée par cinq à neuf pétales d'un blanc éclatant disposés en étoile, il dégage un parfum très fade. L'arbuste aux branches délicates, recouvert de feuilles ovales brillantes, a la particularité de fleurir toute l'année. Présente dans la majorité des jardins polynésiens, cette plante pousse particulièrement bien sur les calcaires coralliens. C'est une plante très utilisée en médecine traditionnelle : sa fleur séchée entre dans la fabrication du célèbre monoï, l'huile de coco parfumée qui est protégée à l'export par une appellation d'origine contrôlée.
Pua (fagrea berteriana)
C'est un bel arbre au tronc tortueux, poussant à mi-altitude et portant de larges feuilles vert foncé, rondes ou ovales. Ses fleurs à longue tige dégagent un parfum sucré caractéristique. De blanc à la floraison, ils virent à l'orange avec le temps. Le Pua est également utilisé en médecine traditionnelle.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Tahiti and Her Islands, now entered in a modern era, seems from now on to approach the large foreign cities’ way of life. However, when we look at the two stamps presented today, who doesn't have a little smile or a fleeting memory which crosses the thoughts ?
Indeed, Tahiti and Her Islands is still a nonchalant liveliness punctuated by the bus stops which arrive in the morning to deliver its goods and its passengers.
It is also the cheerful discussions of the women around the tasks of the house, place of exchange. It is this sweet Polynesian privacy which the Post and Telecommunications Office wanted to share with by choosing those paintings, presenting scenes of our everyday life.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
La vanille est une orchidée originaire d'Amérique centrale. C'est une plante grimpante aux feuilles épaisses, longues et charnues. Les premières lianes ont été introduites en Polynésie française vers 1830, en même temps que le coton et la canne à sucre. A cette époque, l'Océanie s'ouvrait sur le monde. Le vanillier s'enroule autour d'un pied, d'un arbre ou d'un accessoire. Des racines adventives se développent sur la tige et fixent la plante sur son support. Les organes sexuels de la plante sont séparés les uns des autres par une large membrane qui les empêche d'entrer en contact, rendant ainsi cette plante naturellement stérile, sauf au Mexique où, grâce à une abeille qui ne vit que là, la fleur de vanille est fécondée naturellement. Ce n'est qu'en 1841 qu'un jeune réunionnais trouva le moyen de rendre fertiles les plants de vanille en les fertilisant artificiellement.
Cette opération très délicate doit être effectuée rapidement car les corolles ne s'ouvrent que le matin, laissant place à de minuscules fleurs blanches. Le fruit issu de la fécondation se présente sous la forme d'un haricot pouvant atteindre environ 15 à 20 cm de long en quelques mois. Neuf mois après « l'union », la fève devient vert clair, puis jaune et enfin brune à son extrémité : c'est le signal de la récolte. Les plants de vanille en Polynésie appartiennent à deux espèces différentes. La plus répandue est Vanilla tahitensis et est cultivée dans les îles Sous-le-Vent, plus particulièrement à Tahaa, également appelée « l'île vanille » pour ses nombreuses plantations. La seconde espèce, Vanilla flagrans trouve de meilleures conditions climatiques dans les îles Australes.
Étant très aromatique, la vanille se retrouve dans la pâtisserie, la confiserie, les préparations culinaires et les cocktails. Mettez-le dans du sucre en poudre, du café moulu ou du rhum blanc, et il donnera une note distinctive à vos produits.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Marie Mariterangi
Née à Hikueru en 1926, Marie a passé une partie de sa vie au milieu d'une famille de musiciens polynésiens célèbres. On l'appelait la reine incontestée de la musique dite "kainga" dont les rythmes de guitare paumotu sont si typiques des îles Tuamotu. Dès août 1955, elle chante à l'hôtel "Les Tropiques". Puis elle s'est constituée le premier groupe professionnel de danse traditionnelle qui se produirait à chaque passage d'un bateau de croisière. En août 1959, elle part pour Hawaï où elle organise un autre groupe de danse et rejoint le bar Bora Bora à San Francisco en 1960. Marie Maiteragi quitte notre monde le 27 avril 1971. Dans ses interprétations et chansons d'amour, elle mélangera mélancolie, joie et sincérité.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
La beauté et la diversité des paysages de la Polynésie française font incontestablement partie de ses principaux atouts. La Polynésie française est constituée d'une multitude d'îles disséminées sur un vaste territoire aussi vaste que l'Europe au relief varié.
Les atolls (archipel des Tuamotu) sont d'anciennes îles hautes qui ont été érodées par le temps. La plupart du temps, ils sont constitués de couronnes de coraux immergés à quelques mètres seulement au-dessus du niveau de la mer. La végétation est rare et composée principalement de cocotiers et d'arbustes. Mais en revanche, ces îles font le bonheur des artistes et photographes du monde entier pour leurs lagons immenses et scintillants ainsi que leur monde sous-marin. Les îles hautes (principalement dans les archipels de la Société, des Australes et des Marquises) présentent souvent un relief montagneux impressionnant et majestueux recouvert d'une végétation variée et luxuriante. Généralement elles possèdent aussi un lagon et sont protégées, comme dans un écrin, par une barrière de corail qui abrite une faune luxuriante et diversifiée. Les populations se retrouvent alors sur les côtes habitables et plus faciles à vivre autour desquelles s'organise la vie du village.
En choisissant le paysage de la Baie de Cook à Paopao sur l'île de Moorea (de l'archipel de la Société), également appelée île sœur de Tahiti, notre souhait était de partager cette vue avec vous.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Far ahead of the splendour of its landscapes, it is actually the beauty of Polynesian women which gave birth to the incredible legend of Tahiti, the "New Cythera" as Bougainville called it, in remembrance of the cordial welcome and the perfect figure of its female inhabitants. The Tahitian woman appeared in all her natural beauty to unveil only the essence and maybe the simplest gist. These languid women, in the shade of banana trees, shamelessly revealed the roundness of a shoulder or a hip, in the image of sensual and pleasant nature, which reached its full blossom in Polynesia, with the spectacle of light, flowers and fruits.
All women dream about themselves as vahines wearing a pareu, which they can put on artistically, with their black hair cascading down to the small of their backs or casually tied, with this rolling gait which makes their loincloths undulate upon each sway, But while the myth of the vahine related to her behaviour remains partly true, it (the myth) unfortunately does not describe the everyday life of the Polynesian woman nor her role in society. One too often overlooked to mention the daily tasks which kept them busy in everyday life (for women of lower rank), often very difficult in the remote islands. Its statute was made up mainly of multiple bans or religious taboos, related to food or other matters.
The Tahitian woman was a very busy woman, raising her children, feeding the domestic animals, or cooking... while the men dealt with more arduous work. On the other hand, among the higher social class, the woman could be entitled to the supreme power or to the same rights as the male arii (Tahitian word which means chief or king). Today, like everywhere in the world, the place of women in the Polynesian society is not only that of wife and mother. The participation of Polynesian women in the economic and political world is largely recognised and praised.
Like elsewhere also, Polynesian women struggle for their rights to be recognised and in particular the principle of equality for all of them. The comprehensive training received helps accede to jobs and duties of responsibility. "Women’s entrepreneurship" has often been selected as a slogan to celebrate Womens’ International Day. But, in spite of modernity, the myth of the Vahine still remains a source of fantasy. By the way, this stamp is YT 683 under Yvert catalogues.
By Tahiata Ruamutu, French Polynesia Stamp Club
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Yesterday, a StampoRama member send us a message & ask if we can trade stamps with him/her. The massage was received by a child because my account is shared with everyone in the French Polynesia Stamp Club. Anyway, all messages are welcome & appreciated very much. To answer his/her question, we are unable to trade stamps with anyone because we only have French Polynesian stamps. We don't have any stamps outside of French Polynesia, not even one. I know it's unusual, but we really specialized in French Polynesia.
.
It's regrettable that we are unable to trade stamps, but we do give out French Polynesian stamps & sheets for free. We have duplicates in our stockroom. We got these duplicates from various of French Polynesian clubs, associations, postal offices & government officials.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Formerly known as Vavau, the gorgeous island of Bora Bora lies about 240 kilometres North-West of Tahiti. The main island, which is about 10 kilometres by 4, has a central mountain range, whose summits are Mount Otemanu (727 m) and double-peaked Mount Pahia (619 m). The island is mostly rocky with very little soil to cover it. The vegetation is nevertheless luxurious, especially on the western coast, but the summits remain particularly arid. Separated from the main island by a rather deep lagoon, the small island of Toopua and the islet of Toopua Iti stand out against a most dreamy background.
The coral reef stretches out all around, with only one break, the Tevanui pass. Several motu (islets) developed all along the reef: Motu Mute is the setting of the airfield; Motu Tapu resembles a forest of coconut-trees emerged from the water and surrounded by a white-sand beach. This motu is the perfect illustration of the South Pacific paradisiacal island. The coast of the main island is deeply rugged and the two splendid white-sand beaches of Raititi and Matira are to be found there. The bays of Faanui and Pofai gash the western coast. The lagoon, which constitutes the wealth of this entrancing island, is filled with magnificent corals. The undersea world of Bora Bora is among the most fascinating in Polynesia and in the world. Over 300 fish species frolic about in the lagoon or by the reef.
Inside the lagoon, stone-fishing is practised; it is at one and the same time a sport, a pleasure and an ancestral ritual. For the occasion, and according to the custom, the guests are invited to harpoon or to capture with a spoon-net the most beautiful catches which will be shared during the feast. While the music and dance are an integral part of the Polynesian life, they are literally an institution in Bora Bora. Indeed, in this magical island, there is not a single vahine who cannot dance the “tamure” and who does not welcome you with a stunning smile or a “himene” (a song).
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
2020 Stamp Calendar in collaboration between Miss Tahiti Beauty Pageant & Postal Office (Fare Rata).
Matahari BOUSQUET, Miss Tahiti 2019 et ses dauphines illuminent la couverture du calendrier 2020 de la philatélie à Tahiti. Ces robes magnifiques sont signées Vaea Création et Viriariki.
Miss Tahiti Beauty Pageant has been very active promoting stamp hobby since 1960. They work on various projects with OPT, Fare Rata & Center Philatelic Of Polynesia French. The beauty pageants can be seen on calendars, magazines, TV commercials & billboard signs promoting stamp hobby at national level. The beauty pageants also engaged at local level, they reach out to all stamp clubs by attending their meetings. Sharing their philately experience with stamp clubs were invaluable - some members were surprisingly overwhelmed.
Stamp Collectors in French Polynesia are the luckiest people in the world.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Olivier Louzé, autodidacte, a ressenti l'envie de peindre à l'âge de quinze ans, peu de temps après avoir quitté le Vanuatu, où il a passé une grande partie de son enfance. Après quelques tentatives, il entame une série de portraits à l'acrylique de vieux Mélanésiens et réalise plusieurs toiles en vue d'une exposition qu'il envisage de monter dans cet archipel. Cela a été rendu possible à trois reprises entre 1997 et 2001 et le succès des expositions le remplissait de joie. Puis la volonté de découvrir de nouveaux horizons le conduit à Mayotte, en Nouvelle-Calédonie, à Madagascar et enfin en Polynésie en 2004. Pour Olivier, « seul le plaisir compte », devise omniprésente dans ses portraits et l'expression de certains regards, qu'il sublime avec cadres qu'il conçoit lui-même
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
1955....2009
Lorsque l'armée américaine a quitté Bora Bora après leguerre, ses habitants n'y ont pas vu un coup dur traité par le destin. Après cette expérience, ils ont trouvé eux-mêmes ni plus riches ni plus pauvres qu'avant. Et ils l'ont pris avec philosophie : « C'est fini maintenant. C'était comme un beau rêve..." Mais la route du tourisme s'était ouverte et le l'industrie cinématographique s'était maintenant emparée de la merveilleuse plages et du lagon à couper le souffle de l'île. Les gens sont venus des quatre coins du monde pour
tourner un documentaire ou une séquence de film. Une jeune fille nommée Tumata Teutau est apparue dans un documentaire de Landry, le beau-frère de le ministère français d'outre-mer de l'époque. Comme beaucoup de jeunes filles de Bora Bora, elle était partie d'un groupe de danse qui a continué à gagner des prix au Festival de juillet à Tahiti et dans lequel Tumata s'est particulièrement distingué. En 1955, elle était mannequin pour le photographe Adolphe Sylvain mais c'était un photographie extraite du film de Landry qui a attiré l'attention du graveur Pierre Gandon, qui a délicieusement dessiné la célèbre « Jeune fille de Bora Bora », un timbre qui a reçu le Philatélique Grand Prix des Arts en 1955.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Les cascades polynésiennes ont une histoire. Sources d'inspiration pour Pierre Loti, elles sont le théâtre d'aventures amoureuses avec la belle Rarahu. Amoureux de ces paysages exotiques, Pierre Loti en rapportera dessins et aquarelles. La Polynésie française est célèbre dans le monde entier pour ses splendides plages de sable fin. Ce dont on parle moins, c'est l'eau qui coule à leur bouche. Cette eau qui coule des fières montagnes érodées par le temps et qui forme des lacs, des rivières et des cascades partout dans l'île ! La partie intérieure de l'île offre un spectacle souvent méconnu et grandiose : rochers escarpés, végétation luxuriante omniprésente, et... dans un écrin de pureté, la cascade !
La cascade hymne le chant de la joie de vivre, des parfums enivrants et des couleurs envoûtantes qu'offre la nature polynésienne luxuriante et accueillante. Tahiti est dominée par de nombreuses montagnes, découpées dans de profondes vallées luxuriantes et percées d'innombrables cascades. Ils se jettent dans de grands bassins où il est agréable de se rafraîchir et de bronzer tranquillement. Aux Marquises, les cascades atteignent des hauteurs impressionnantes avec la Chute d'Ahuii, la troisième plus haute cascade sans corniche saillante au monde (350 m). Son étang rafraîchissant est une étape obligatoire pour tous les visiteurs.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Cette série artistique a débuté en 1972. La collection de timbres rendant hommage aux artistes locaux reste l'une des plus belles séries jamais proposées par l'Office des postes et télécommunications de Polynésie française. Et avec l'arrivée de Noël, ce dernier thème artistique fait la promotion non seulement de Tahiti et de ses îles à travers le monde, mais aussi de la belle tahitienne
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Back to my routing. Today, I'll introduce the 2 weirdest stamps in history of French Polynesia. In 2005, two pineapple issues were released. However, both stamps have pineapple scent (400,000 stamps). The public were surprised, stamp collectors rushed to post office to purchase pineapple stamps. It was a hot debate in every stamp clubs on the island. Several Politicians felt French Polynesia was becoming a Banana Republic. TV & radio stations poked fun at the smell of pineapple stamps & urged people not to eat it. A radio personality ate the pineapple stamps on live TV. After eating both stamps, he proclaimed it's not pineapple!
The pineapple is the fruit of a herbaceous plant native to tropical & subtropical America, probably Brazil. It belongs to the large family Bromeliaceae, whose plants usually grow on trees, but it's not the case for pineapples. Moreover, it's the only member of the family that produces edible fruits. The name “pineapple” (“painapo in Tahitian or “ananas” in French) derives from the Spanish word “pino”, which means pine nut because Spanish people thought that the fruit was like or looked like a pine nut.
Christopher Columbus discovered the fruit in 1493 & Captain Bligh first brought it to Tahiti. Now, it's the most cultivated plant in Tahiti, but mainly on the island of Moorea where the plantations form beautiful silvery plantbeds. The Tahitian variety is quite thorny, but has a particularly pronounced flavour & its yellow flesh is very sweet & perfumed. Polynesian people usually eat it as is, sometimes with a sprinkle of salt, in sherbet, jam or candied in rum as a liqueur.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
"candied in rum as a liqueur."
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Roy, I don't have that recipe. I wish I have. It would be nice if the Author reveals the recipe so we can use it on the pineapple.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
My brain is still half sleep after writing the pineapple stamps. Changing the subject, here's a set of beautiful French Polynesian stamps that displayed the beauty of Tahitian women. Before I go further, writing this article is so relaxing because no one challenging or question me because no one collect French Polynesian stamps here: therefore, no pressure for me. If I write about American or British or European stamps, I know I'll get questions or challenges with many comments. They're very popular countries in the stamp world & perhaps the most difficult to write about. Anyway, back to writing French Polynesia stamps, below is a more detail about these wonderful stamps.
Since the first Explorers arrived, many tales have made of Tahiti the “Island of Love”.
Along the years, it's the myth of the vahine that immortalised the fame of our magnificent South Seas sceneries. From time immemorial, the vahine, proud of their bodies, have always prevailed in the Polynesian society. While living in an lush environment (sun, warmth, ocean), they irresistibly long to show themselves to advantage & they surely know how to do that.
For instance, many of them still use local products such as monoi, vahines' best friend, to shine their long silky hair & to enhance the bronze colour of their skin. Just add up a carefully thought-out blink of lashes, some often-pretended naiveness & a unique way of swinging their hips when they walk & there you have a genuine vahine. For women around the world, take note & learn from Tahitian women. To pay tribute to this myth of the vahine, the Post & Telecommunications Office released 2 postage stamps in 2006 for the topic “Women in Polynesia” & also celebrated International Women's Day.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
L’Office des Postes et Télécommunications, au travers de ce carnet, a choisi de mettre en avant la beauté et les couleurs typiquement Polynésiennes. En effet, ces petits morceaux de notre Fenua seront les ambassadeurs du rêve de « Tahiti et ses îles » au travers de toutes les destinations. Toutes les valeurs sont représentées à savoir.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
I collect French Polynesian stamps as part of my worldwide collection. I enjoy learning more about the stamps in my collection from French Polynesia, and often you include why the stamps were issued.
Outside of stamps and the beautiful women (lol), my interest in French Polynesia ties into its history with Pitcairn Islands, and the Mutiny on the Bounty. My biggest pipe dream would be to sail the path of the Bounty (maybe not around Cape Horn!) from when it arrived on Tahiti, left, returned after the mutiny, and then onto Pitcairn. Obviously I would not want to retrace Captain Bligh's remarkable journey in the long boat.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
I also collect French Polynesia as part of my worldwide collection. I enjoy seeing the information on the newer issues as I don't have many (if any) post 1970, not because I don't collect them, but because they haven't shown up in any box lots I've bought. I love geography and history as well (I think most of us do) and your articles are always a pleasure.
Jackie
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Originating in India and Burma, the mango (vi popa’a) was introduced into Polynesia in 1848 and was quickly adopted by the population. After the banana, the mango is the tropical fruit that is most produced in the world. Today there are some 300 cultivated species. They are first-rate providers of vitamin A and C and are very abundant from December February. Many varieties can be found market stalls: the atoni mango (very fragrant and fibrous), opureva (purple), tutehau, huehue, painapo, and a carrot-like variety, with distinctive sizes, shapes and tastes. Some varieties are consumed unripe by the Polynesians, soaked in salt and vinegar.
The kernel, the bark, the resin, the leaves and the skin of the fruit are used many ways in traditional medicine. On the other hand, mango flowers can cause respiratory allergies and the sap can bring about irritant dermatitis. As for its light-coloured wood, it is often used in joinery.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Tu'i poi or tu'i nu'a coral-made pestle. Rurutu, Australs Islands. Height 11 cm. This type of pestle made of coral is typical of the island of Rurutu. It was used to crush taro into a dough called poi intended to be consumed. This small pestle may have been used for other purposes, such as making traditional medicine. That object was collected in Rurutu by Pr. Pierre Vérin and Marimari Kellum and presented to the Museum of Papeete in 1964. Inventory number 689.
Tiki figure of divinity. Marquesas Islands. Basalt. Height 13 cm. Tiki statues represented deified ancestors whose powerful spirits were called upon by priests. They were kept in sacred places called mea'e and their role was both prophylactic and propitiatory. Smaller basalt tiki sometimes had fastening points in their backs, and ancient testimonies may have claimed that they were immersed in water as fishing sinkers. This tiki was acquired in 2003 by the Museum of Tahiti and her Islands - Te Fare Manaha. It reportedly comes from Dr. Mugnier’s collection, while he stayed in the Marquesas Islands between 1880 and 1890. Inventory number D2003.2.2
Aku ipo container with tikomo lid, Marquesas Islands. Oceania rosewood - mi'o. Length 33 cm; width 19.2 cm; height 10.5 cm. This type of object made nowadays is called "curios", because it is reserved for sale to foreigners visiting the island. Its stylistic features are characteristic of carving in the Marquesas Islands after the 1880s. According to Rollin, dishes with a lid were used to keep food remains. Some lidded containers of before that time were used to keep the skull of an ancestor, and many were found in funeral caves. This object became part of the Museum of Papeete’s collection in 1932 under the inventory number 140.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Après avoir pris possession des îles Marquises en 1842, le commodore en chef Dupetit-Thouars, nomme le lieutenant-commandant Collet, comme commandant de l'île de Nuku Hiva, l'île principale du groupe des îles du Nord (aujourd'hui : Nuku Hiva).
Compte tenu des conflits tribaux en cours, la première préoccupation du commandant était d'assurer la sécurité de la garnison ; il fit donc construire un fort sur l'une des collines au bord de la baie de Taiohae à un endroit appelé « Madisonville », un ancien complexe construit par le commodore américain David Porter trente ans auparavant. Ce fort, que l'on aperçoit de loin, s'appelait « Fort Collet » (du nom du Commandant mais surtout de son père, un Amiral). Pendant de nombreuses années, le fort allait faire l'objet de nombreuses reproductions. Il faut préciser qu'à cette époque, les officiers de marine suivaient des cours intensifs de dessin dans le cadre de leur formation, et étaient ainsi capables de reproduire fidèlement personnages, objets et paysages. La gravure représentée ici n'est pas signée mais porte la date de 1854 et doit donc être assez proche du plan d'origine du fort et de ses annexes.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Chaque année en juin a lieu la célèbre cueillette des oranges de Tamanu. C'est l'occasion, pour de nombreux cueilleurs expérimentés et familiers du site, de gravir le plateau de Tamanu, qui regorge d'oranges, bien connues pour leur parfum sucré, leur caractère juteux et leur goût sucré. Après une longue marche et des efforts intenses, les participants atteignent le refuge Anani (orange en tahitien), en 3 heures de marche. Il s'agit du « Tarif (maison) traditionnel orange », un lieu pouvant accueillir quelque 200 transporteurs d'orange, qui s'y retrouvent à chaque saison. Du refuge, les pistes mènent aux orangers les plus reculés. Environ 4 à 6 tonnes d'oranges sont transportées chaque année, soit dans des sacs à dos, des sacs ou des filets tressés attachés à des bâtons de bambou. Le concours se déroule pendant la semaine et s'arrête le week-end avec une grande fête : fête, défilés, danse, chant… . Ils passent ensuite une dernière fois devant le public et le jury.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
Le soleil polynésien est un autre symbole du mythe de l'île. Le soleil brille très fort sur les îles et donne vie à notre océan. Ce timbre honore le soleil de la Polynésie française.
re: French Polynesia Stamp - Post Covid ERA
En décollant de la base aérienne de Quintero en cet après-midi d'hiver du 27 août 1965, Roberto Parrague Singer laissait derrière lui des années de recherche, de paperasserie et d'entraves à la réalisation de son vieux rêve - relier Tahiti et le Chili via l'île de Pâques et ouvrir le parcours que nous connaissons aujourd'hui. Sous la poussée des deux moteurs de 1 200 CV, son rêve prenait peu à peu de l'altitude. En tournant à droite vers le Pacifique, il observe la côte s'éloigner au loin. Il atteignait 108 nœuds, la vitesse de croisière de son PBY Catalina immatriculé CC-CNP et surnommé Manutara II, l'oiseau de la chance en langue pascuane. Il s'est ensuite dirigé vers le nord-ouest en direction de l'île de Pâques, s'envolant dans la nuit et l'immensité océanique. Ce match aller n'a pas été facile. Des vents forts du sud apportaient des températures très basses et l'obligeaient à voler à basse altitude pour éviter l'accumulation de glace sur les ailes et la structure de Manutara. Il a dû faire face à de fortes pluies qui l'ont empêché de mettre régulièrement à jour la position de l'avion, la navigation avec le Manutara II nécessitant l'utilisation d'un sextant. Après environ 20 heures de conditions de vol difficiles et avec seulement 30 minutes de carburant restant, il ressentit un profond soulagement lorsque, légèrement vers la droite, il vit les contours grisâtres du volcan Rano Raraka de Rapa Nui se profiler à l'horizon.
Après une nuit de repos bien méritée sur l'île de Pâques, le vol vers Tahiti a été un vrai plaisir. Arrivé par le sud, il passa devant l'île et suivit la côte est. Il vola assez bas pour admirer la beauté pure de Tahiti, la fenêtre ouverte pour mieux sentir le parfum typique de la fleur de Tiaré. L'arrivée à l'aéroport de Faaa a été tout un événement. La cérémonie de remise de la première poste aérienne entre le Chili et la Polynésie française s'est déroulée sur le tarmac devant les autorités civiles et militaires et une foule nombreuse de badauds et de vieux amis tels que Francis Cowan et Gérald Garnier.
Après une semaine de fête, le Manutara II a repris son envol, faisant route sud-sud-est vers le Chili. Cette fois, le vol s'est déroulé sans encombre. Seulement deux ans plus tard, en avril 1967, un DC6-B nommé Manutara III dans le couleurs de Lan Chile ont atterri à Faaa, ouvrant ainsi la liaison aérienne commerciale Santiago-Papeete que nous connaissons aujourd'hui. Parrague avait réalisé son rêve.