What we collect!

 

Stamporama Discussion Board Logo
For People Who Love To Talk About Stamps
Discussion - Member to Member Sales - Research Center
Stamporama Discussion Board Logo
For People Who Love To Talk About Stamps
Discussion - Member to Member Sales - Research Center
Stamporama Discussion Board Logo
For People Who Love To Talk About Stamps



What we collect!
What we collect!


Europe/Other : French translation needed

 

Author
Postings
Bobstamp
Members Picture


03 Jul 2015
06:16:13pm
I need to have a letter in French translated to English. It was posted by a French soldier, a member of the French Expeditionary Force in Hanoi, Tonkin, Indochina, in 1891. My very limited French tells me, I believe, that he makes some negative comments either about Tonkinese or about the attitude of the Tonkinese about the French. At that time, Indochina had been a French colony for only four years, after 250 years of French efforts to "pacify" and "protect" the region that now encompasses Vietnam and Cambodia. Laos was added in 1893.

I would welcome help from any French-speaking member of Stamporama in this project. I am hoping to include the letter in a web page about the history of Indochina leading up to the Battle of Dien Bien Phu in 1954. I could send hi-res images by email to a volunteer.

Here's are images of the cover the letter was enclosed in — nice strikes, eh!?

Image Not Found

Image Not Found

Here's the letter:

Image Not Found

Image Not Found

Last, but definitely not least, two small paintings on very thin, brittle paper were included in the letter. This is one of them:

Image Not Found

So, is someone willing to try to translate the letter? If so, please let me know; as I said, I will supply hi-res images. I will also post the results here.

Bob











Like
Login to Like
this post

www.ephemeraltreasures.net
rrraphy
Members Picture


Retired Consultant APS#186030

04 Jul 2015
03:41:26pm

Approvals
re: French translation needed

"So, is someone willing to try to translate the letter? If so, please let me know; as I said, I will supply hi-res images. I will also post the results here."


After the 4th of July LONG week end. Email an attachment of a better resolution if you can.
rrr...
Like
Login to Like
this post

"E. Rutherford: All science is either physics or stamp collecting."
Bobstamp
Members Picture


04 Jul 2015
05:04:14pm
re: French translation needed

Thanks to both Ralph and Nelson for their responses. Ralph, I'll send hi-res images ASAP. I just noticed that I uploaded duplicate images of the back of the cover! Yeesh! Correction coming right up.

Bob


Like
Login to Like
this post

www.ephemeraltreasures.net
Bobstamp
Members Picture


06 Jul 2015
02:02:29am
re: French translation needed

This afternoon, Ralph emailed his translation of the French soldier's letter that began this thread (see images above). It was posted in Hanoi, in what was then Tonkin, in 1891, when many Vietnamese were still resisting French colonization. In the letter he refers to two pictures which he enclosed in the letter (shown in my first post in this thread).

Ralph says he had difficulty with his translation in a couple of spots; here is his version, with his notes in italics:


---------------

"Bac-Ninh August 6, 1891

"Dear Cousine (f)

"I am replying to your letter and it pleased me a lot to know that you were in good health. I will tell you my dear Cousine that I have received a transfer of the sum of 10 Francs which tickled me, especially to know that you were thinking of me, even if I was far away, because from Tonkin to France it is 4,600 (km) that separates us. Dear Cousine, you tell me not to take any risks with the Tonkinois, but you can be sure about it because if you knew how they are, I would say as ugly as a devil and I will send you proofs. I am sending 2, to show you and you will be the judge of their figure, and I won't have to draw pictures of the pirates... (?? note...I am not sure I read the last few words here to translate properly)

"Dear Cousine, you ask me for stamps for your collection and as soon as I find some I will promptly send them. Nothing much else to say right now. I will say that I am feeling in good health and hope that you are too. I am for life your cousin who loves you and always will think about you.

"Henri Carrier(?)

"Please extend my salutations to Mr and Mrs Guyot as well as to your employees"

---------------


Both Ralph and I welcome anyone who wants to try to improve his translation. Here are links to high-res versions of the letter:

soldier letter page 1

soldier letter page 2

This letter is a interesting companion piece to another in my collection, written 46 years later, in 1947, by another French soldier in Hanoi. In that letter, written to his mother, the soldier calls the Vietminh soldiers "lemon-faces" who ambush French paratroopers searching for them in buildings in Hanoi.

Bob

Like
Login to Like
this post

www.ephemeraltreasures.net
Philatarium
Members Picture


APS #187980

06 Jul 2015
03:29:56pm
re: French translation needed

Bob, I'm wondering if you changed the tread title to "French translation needed" if you might catch a few more French speakers/readers.

Like
Login to Like
this post

"You gotta put down the duckie if you wanna play the saxophone. (Hoots the Owl -- Sesame Street)"

www.hipstamp.com/store/the-philatarium
lerivage

29 Dec 2015
03:07:54pm
re: French translation needed

Again, I am late in the game, but the translation is good, especially if you note that the French text was full of mistakes. The guy wrote sounds, not gramatically correct French.
The most intresting stuff is that the aunt was asking for stamps!
Enjoy collecting

Like
Login to Like
this post
        

 

Author/Postings
Members Picture
Bobstamp

03 Jul 2015
06:16:13pm

I need to have a letter in French translated to English. It was posted by a French soldier, a member of the French Expeditionary Force in Hanoi, Tonkin, Indochina, in 1891. My very limited French tells me, I believe, that he makes some negative comments either about Tonkinese or about the attitude of the Tonkinese about the French. At that time, Indochina had been a French colony for only four years, after 250 years of French efforts to "pacify" and "protect" the region that now encompasses Vietnam and Cambodia. Laos was added in 1893.

I would welcome help from any French-speaking member of Stamporama in this project. I am hoping to include the letter in a web page about the history of Indochina leading up to the Battle of Dien Bien Phu in 1954. I could send hi-res images by email to a volunteer.

Here's are images of the cover the letter was enclosed in — nice strikes, eh!?

Image Not Found

Image Not Found

Here's the letter:

Image Not Found

Image Not Found

Last, but definitely not least, two small paintings on very thin, brittle paper were included in the letter. This is one of them:

Image Not Found

So, is someone willing to try to translate the letter? If so, please let me know; as I said, I will supply hi-res images. I will also post the results here.

Bob











Like
Login to Like
this post

www.ephemeraltreasur ...
Members Picture
rrraphy

Retired Consultant APS#186030
04 Jul 2015
03:41:26pm

Approvals

re: French translation needed

"So, is someone willing to try to translate the letter? If so, please let me know; as I said, I will supply hi-res images. I will also post the results here."


After the 4th of July LONG week end. Email an attachment of a better resolution if you can.
rrr...
Like
Login to Like
this post

"E. Rutherford: All science is either physics or stamp collecting."
Members Picture
Bobstamp

04 Jul 2015
05:04:14pm

re: French translation needed

Thanks to both Ralph and Nelson for their responses. Ralph, I'll send hi-res images ASAP. I just noticed that I uploaded duplicate images of the back of the cover! Yeesh! Correction coming right up.

Bob


Like
Login to Like
this post

www.ephemeraltreasur ...
Members Picture
Bobstamp

06 Jul 2015
02:02:29am

re: French translation needed

This afternoon, Ralph emailed his translation of the French soldier's letter that began this thread (see images above). It was posted in Hanoi, in what was then Tonkin, in 1891, when many Vietnamese were still resisting French colonization. In the letter he refers to two pictures which he enclosed in the letter (shown in my first post in this thread).

Ralph says he had difficulty with his translation in a couple of spots; here is his version, with his notes in italics:


---------------

"Bac-Ninh August 6, 1891

"Dear Cousine (f)

"I am replying to your letter and it pleased me a lot to know that you were in good health. I will tell you my dear Cousine that I have received a transfer of the sum of 10 Francs which tickled me, especially to know that you were thinking of me, even if I was far away, because from Tonkin to France it is 4,600 (km) that separates us. Dear Cousine, you tell me not to take any risks with the Tonkinois, but you can be sure about it because if you knew how they are, I would say as ugly as a devil and I will send you proofs. I am sending 2, to show you and you will be the judge of their figure, and I won't have to draw pictures of the pirates... (?? note...I am not sure I read the last few words here to translate properly)

"Dear Cousine, you ask me for stamps for your collection and as soon as I find some I will promptly send them. Nothing much else to say right now. I will say that I am feeling in good health and hope that you are too. I am for life your cousin who loves you and always will think about you.

"Henri Carrier(?)

"Please extend my salutations to Mr and Mrs Guyot as well as to your employees"

---------------


Both Ralph and I welcome anyone who wants to try to improve his translation. Here are links to high-res versions of the letter:

soldier letter page 1

soldier letter page 2

This letter is a interesting companion piece to another in my collection, written 46 years later, in 1947, by another French soldier in Hanoi. In that letter, written to his mother, the soldier calls the Vietminh soldiers "lemon-faces" who ambush French paratroopers searching for them in buildings in Hanoi.

Bob

Like
Login to Like
this post

www.ephemeraltreasur ...
Members Picture
Philatarium

APS #187980
06 Jul 2015
03:29:56pm

re: French translation needed

Bob, I'm wondering if you changed the tread title to "French translation needed" if you might catch a few more French speakers/readers.

Like
Login to Like
this post

"You gotta put down the duckie if you wanna play the saxophone. (Hoots the Owl -- Sesame Street)"

www.hipstamp.com/sto ...
lerivage

29 Dec 2015
03:07:54pm

re: French translation needed

Again, I am late in the game, but the translation is good, especially if you note that the French text was full of mistakes. The guy wrote sounds, not gramatically correct French.
The most intresting stuff is that the aunt was asking for stamps!
Enjoy collecting

Like
Login to Like
this post
        

Contact Webmaster | Visitors Online | Unsubscribe Emails | Facebook


User Agreement

Copyright © 2024 Stamporama.com