It is underinked and should read: ungenügend freigemacht -- insufficient franking.
Ach so! Now it does make sense. Vielen Dank Rheinlander.
I have just bought this cover, sent to the German British Zone in 1948, which has been underpaid. It has a Nachgebühr (postage due) marking, a manuscript '10' in crayon but has an instructional marking of which I'm not sure of.
The text is ungenügend Freigang. The best translation I can come up with is: insufficient clearance. Is this just another way of saying 'insufficient postage'?
Can anyone confirm this?
re: Germany: Postage due cover; instructional marking needs interpretation
It is underinked and should read: ungenügend freigemacht -- insufficient franking.
re: Germany: Postage due cover; instructional marking needs interpretation
Ach so! Now it does make sense. Vielen Dank Rheinlander.