




That is a beautiful cover.
Hi Tim, I agree, it's a very nice cover.
I can't read the Italian but it seems to be an entire sent within the Duchy of Modena from Modena itself to Montecchio (now Montecchio Emilia).
I believe it's addressed to the "onorando" (honourable) "podestà" of the town.
The "podestà" (power) was the head of the local government so perhaps the mayor or chief magistrate.

The penmanship (penpersonship??) was a work of art, almost impossible to read, but still a work of art!
EDIT: Penmanship was a thing that people learned at a very early age. My mother was an under educated, but wise, woman. She left school at about grade 7 to work in the home. She still managed to have beautiful penmanship. In many cases the writing from that time, even though readable then, is difficult for us to decipher. Of course now many areas are not teaching cursive writing any more leaving many students without a signature as we know it. I find that very disturbing, but then I'm just an old fart with old fart opinions!!
Funny that you think so, I had a look at this letter and thought that even though I do not know any Italian, the handwriting is well readable, almost modern. Such a contrast to German letters from the same period until well in the 1930s.

Transcription:
Intesa S. A. S. dal foglio di 15. di 30 dello seduto del grave attentato commesso da alcuni Malviventi con derubazione di danari nella conformità da Lei avisato per la Casa, e a danno del sacerdote D. Pietro Rubini di S. Maria, qui comanda la A. S. di farlo sentire in risposta, che proseguisca il processo con tutto rigore di giustizia.
Tanto dunque eseguire, e le auguro per fine ogni bene.
Di S. S.
Modena, 2 Maggio 1770.
Translation:
His Serene Highness, understanding from the letter dated the 15th of the month, of the grave offense committed by some evildoers who robbed money as per the report you sent from the House, and to the detriment of the priest D. Pietro Rubini of S. Maria, hereby commands that in response, you continue the process with all the rigor of justice.
Therefore, proceed accordingly, and I wish you all the best.
His Excellency
Modena, 2 May 1770.
Address:
Transcription:
All' Illmo. Sig. Onorando il Sig. Podestà di Montecchio
Translation:
To the Most Illustrious Sir Honorable Podestà of Montecchio
Roy
Wow ... Thank you SO MUCH Roy!!! Where did you get the translation from? That was a rather interesting letter. I great one to find I think.

Hi Everyone,
I picked this up at the Northern Philatelic Library today. It is an official letter written in 1770 from the Dukedom of Modena. It is written in Italian (I think). Can anyone help with a translation?
Regards ... Tim



re: Official Mail from the Dukedom of Modena - Can you help translate it?
That is a beautiful cover.

re: Official Mail from the Dukedom of Modena - Can you help translate it?
Hi Tim, I agree, it's a very nice cover.
I can't read the Italian but it seems to be an entire sent within the Duchy of Modena from Modena itself to Montecchio (now Montecchio Emilia).
I believe it's addressed to the "onorando" (honourable) "podestà" of the town.
The "podestà" (power) was the head of the local government so perhaps the mayor or chief magistrate.
re: Official Mail from the Dukedom of Modena - Can you help translate it?
The penmanship (penpersonship??) was a work of art, almost impossible to read, but still a work of art!
EDIT: Penmanship was a thing that people learned at a very early age. My mother was an under educated, but wise, woman. She left school at about grade 7 to work in the home. She still managed to have beautiful penmanship. In many cases the writing from that time, even though readable then, is difficult for us to decipher. Of course now many areas are not teaching cursive writing any more leaving many students without a signature as we know it. I find that very disturbing, but then I'm just an old fart with old fart opinions!!

re: Official Mail from the Dukedom of Modena - Can you help translate it?
Funny that you think so, I had a look at this letter and thought that even though I do not know any Italian, the handwriting is well readable, almost modern. Such a contrast to German letters from the same period until well in the 1930s.
re: Official Mail from the Dukedom of Modena - Can you help translate it?
Transcription:
Intesa S. A. S. dal foglio di 15. di 30 dello seduto del grave attentato commesso da alcuni Malviventi con derubazione di danari nella conformità da Lei avisato per la Casa, e a danno del sacerdote D. Pietro Rubini di S. Maria, qui comanda la A. S. di farlo sentire in risposta, che proseguisca il processo con tutto rigore di giustizia.
Tanto dunque eseguire, e le auguro per fine ogni bene.
Di S. S.
Modena, 2 Maggio 1770.
Translation:
His Serene Highness, understanding from the letter dated the 15th of the month, of the grave offense committed by some evildoers who robbed money as per the report you sent from the House, and to the detriment of the priest D. Pietro Rubini of S. Maria, hereby commands that in response, you continue the process with all the rigor of justice.
Therefore, proceed accordingly, and I wish you all the best.
His Excellency
Modena, 2 May 1770.
Address:
Transcription:
All' Illmo. Sig. Onorando il Sig. Podestà di Montecchio
Translation:
To the Most Illustrious Sir Honorable Podestà of Montecchio
Roy

re: Official Mail from the Dukedom of Modena - Can you help translate it?
Wow ... Thank you SO MUCH Roy!!! Where did you get the translation from? That was a rather interesting letter. I great one to find I think.